アップする順番間違えました。。。こっちが先。![]()
昨夜からの雨が続いており、時折強く降ってます。
プールも引き続きお預け。
夕方まで、家でゴロゴロ。
パピーと遊んだり、映画を観たり。
夕方に元旦那様が子供たちを迎えに来られました。
なので、家の中は静かになってしまいました。
そこから、ちょっとお買い物(お土産など)
・コストコ(現地ではコスコ) お安くお土産を大量に。![]()
あと、キッチンマットを購入。2年前にも購入しましたが追加で購入。
・Milano チョコを挟んだクッキー
・Gold Fishという感じの名前のお菓子。パッケージを捨てたので正式な名前を知りません。
・COMFORT MAT キッチンのマットです。 厚みがあって、ちょっと重たくてズレたりしません。
フローリングのキッチンには最適。
・ザ・ホーム・デポット 玄関マットを物色。 結局良いのが無かった![]()
雑貨、調理なべなど
日本にもあったと思います、この系列。コーナン、ホームセンターのようなものです。
とにかく大きい。
種類も豊富。
ドルで見ているからか、日本より何となく安いように思います。
帰宅後に、先日の夕食を温め直して食べました。
日本での(私の家だけ?)ことを色々と話しました。
・食事の前には「いただきます」終わったら「ごちそうさま」
どちらも英語にはなさそうです。
色々と説はあるようですが、食するものはすべてに命があって、それを頂くというように説明しました。
こぢそうさまは That was really delicious. It was delicious. とか
仏教徒だけ?って聞かれましたが、日本ではどんな宗教であっても同じだよって。(ここもデリケートな話なので私の考えです。)
あと、食事はテーブルに座って食べる。
こちらの方は、お皿に盛りつけて、立って食べたり、ソファに座ってテレビを見ながら食べてました。
そのあと、お皿はそのまま放置されることもありました。Eさん大変やなぁ。
・以前、お邪魔した時も、今回も
部屋にあるもの、冷蔵庫も勝手に開けて勝手に飲んだり・食べたりしてねって。
日本ではありえない。自宅でも、「〇〇食べていい」とか両親に絶対に聞くし。(最近はどうかな)
まして、他所のお宅で冷蔵庫を開けるなんて。。。
うちの嫁はホストファミリーになったとき、とっても嫌がってました。
他にもいろいろと。
良いシステムねって。
うちも取り入れようかしら。数日後に子供たちが帰ってきたとき
日本ではね、って説明されてました。
子供たちは驚いて、私に聞いてきました。本当にって。
お母さんは「Ask mom」って冷蔵庫、お菓子の入った棚などに張り付けようかしらって。![]()
それと、寝なさいと子供たちに言うと、少しぐずるけど、すぐ寝室へ行くのが良いなぁって。
必ず、なんでとか、これしてるからとか理由を問われたり、言い訳があるから大変って言ってた。
このあと、子供たちに謝っておきました。
要らないことを教えてしまってごめんね。![]()
と、同時に親になったら分かるよ。とも。
親にとっては日本式は便利なシステム。
子供にとって、また子供の成長を考えるとアメリカ式が良いシステム。と思います。
拙い英語でのやり取りで、どこまで真意が伝わったか分かりませんが
異文化交流は本当に楽しく、自分たちの考えを正す、もしくはグレードアップさせる
良いチャンス。見直す方がよさそうなことが多いなと思いました。
後日アップする予定の回で書きたいと思います。
にしても、もう少し(もっと、めちゃくちゃ)語学力をアップしないと説明が難しい。
かつ、語学力の前に日本文化というか、なぜ、そうしているのかなど背景・歴史の知識も必要。![]()
そして、真意がどこまで伝わったか不安だったので、みんなでyoutubeを観ました。
笑いながら、えーっ、本当に?
本当だよとか、これはちょっと大げさとか、自分はやってないとか。
夜中まで見てました。
ちなみに見ていたのは、この方たちの番組です。
Rachel & Jun
What we argue about | Japanese/American marriage
ごめんなさい。をなぜ感情や表情にもっとださないのか?
他にも、トイレ違い(アメリカは隙間だらけで中が見える)
日本のキッチンの説明とか。
バイリンガール英会話 | Bilingirl Chika
英語の発音が違いすぎる企業名!〔#703〕
マクドのドライブスルーでの頼み方レッスンの動画も見ました。


