チャリティーイベント
東日本大震災の被災者を支援しようと
大分県フィリピン友好協会が主催するチャリティーイベントが別府市で開かれました。
このチャリティーイベントは
県内をはじめ九州で暮らすフィリピン人が団結して
東日本大震災の被災者を支援しようと大分県フィリピン友好協会が企画しました。
会場となった別府市のビーコンプラザでは
歌謡コンテストやフィリピンの民族舞踊など多彩なステージイベントが催され
来場者を楽しませました。
チャリティイベントの収益金はフィリピン大使館を通じて被災地に送られます。
大分県フィリピン友好協会は
これまでも米や義捐金を被災地に届けているといういうことで
今後も継続的な支援を行っていきたいとしています。
Try to help victims of the earthquake East
A charity event was held in Beppu, organized by the Philippine Friendship Society, Oita Prefecture.
This charity event
To unite Filipinos living in Kyushu prefecture, including
Philippines Friendship Association was organized by Oita Prefecture try to help victims of the earthquake East.
Beacon Plaza in Beppu City was the venue
The stage hosts a variety of events such as singing contests and folk dance of the Philippines
Visitors entertained.
Proceeds from the charity event will be sent to disaster areas through the Philippine Embassy.
Oita Philippine Friendship Society
Can say that the donations reach the affected areas and the U.S. Until now
We would like to make continuous support in the future.

にほんブログ村
↑にほんブログ村に参加しています。
よろしかったらポチっと一押し、お願いします。
大分県フィリピン友好協会が主催するチャリティーイベントが別府市で開かれました。
このチャリティーイベントは
県内をはじめ九州で暮らすフィリピン人が団結して
東日本大震災の被災者を支援しようと大分県フィリピン友好協会が企画しました。
会場となった別府市のビーコンプラザでは
歌謡コンテストやフィリピンの民族舞踊など多彩なステージイベントが催され
来場者を楽しませました。
チャリティイベントの収益金はフィリピン大使館を通じて被災地に送られます。
大分県フィリピン友好協会は
これまでも米や義捐金を被災地に届けているといういうことで
今後も継続的な支援を行っていきたいとしています。
Try to help victims of the earthquake East
A charity event was held in Beppu, organized by the Philippine Friendship Society, Oita Prefecture.
This charity event
To unite Filipinos living in Kyushu prefecture, including
Philippines Friendship Association was organized by Oita Prefecture try to help victims of the earthquake East.
Beacon Plaza in Beppu City was the venue
The stage hosts a variety of events such as singing contests and folk dance of the Philippines
Visitors entertained.
Proceeds from the charity event will be sent to disaster areas through the Philippine Embassy.
Oita Philippine Friendship Society
Can say that the donations reach the affected areas and the U.S. Until now
We would like to make continuous support in the future.
にほんブログ村
↑にほんブログ村に参加しています。
よろしかったらポチっと一押し、お願いします。
共同議長
フィリピン大統領府がこのほど
アキノ大統領のアメリカ公式訪問に2,480万ペソを費やすと発表した。
アキノ大統領は、アメリカのオバマ大統領と
ブラジルのルーセフ大統領が共同議長を務める
「オープン・ガバメント・パートナーシップ」の発足式に出席するという。
Recently the President of the Philippines government
Announced that 24.8 million pesos to spend on official visit to U.S. President Aquino.
President Aquino, President Obama and the American
Rusefu co-chaired by the President of Brazil
"Open Government partnership" that attended the launch ceremony .

↑ブログ・ランキングに参加しています。
よろしかったらポチっと一押し、お願いします。
アキノ大統領のアメリカ公式訪問に2,480万ペソを費やすと発表した。
アキノ大統領は、アメリカのオバマ大統領と
ブラジルのルーセフ大統領が共同議長を務める
「オープン・ガバメント・パートナーシップ」の発足式に出席するという。
Recently the President of the Philippines government
Announced that 24.8 million pesos to spend on official visit to U.S. President Aquino.
President Aquino, President Obama and the American
Rusefu co-chaired by the President of Brazil
"Open Government partnership" that attended the launch ceremony .
↑ブログ・ランキングに参加しています。
よろしかったらポチっと一押し、お願いします。
訪日
フィリピン外務省によると
アキノ大統領は、9月25日~27日の予定で日本を訪問し
ビジネスフォーラムに出席するという
滞在中は天皇陛下への表敬訪問と
野田首相との首脳会談が予定されているという。
According to the Ministry of Foreign Affairs, Philippines
President Aquino is scheduled to visit Japan on September 25 - 27
Attend a business forum that
During the courtesy visit to the Emperor stay
Is expected that the summit with Prime Minister Noda.

にほんブログ村
↑にほんブログ村に参加しています。
よろしかったらポチっと一押し、お願いします。
アキノ大統領は、9月25日~27日の予定で日本を訪問し
ビジネスフォーラムに出席するという
滞在中は天皇陛下への表敬訪問と
野田首相との首脳会談が予定されているという。
According to the Ministry of Foreign Affairs, Philippines
President Aquino is scheduled to visit Japan on September 25 - 27
Attend a business forum that
During the courtesy visit to the Emperor stay
Is expected that the summit with Prime Minister Noda.
にほんブログ村
↑にほんブログ村に参加しています。
よろしかったらポチっと一押し、お願いします。
極秘文書

アメリカ軍がフィリピン国内に1966年から少なくとも4年間
核兵器を保管していたことが
アメリカのジョージ・ワシントン大の研究機関
「ナショナル・セキュリティー・アーカイブ」が情報公開請求で入手した
アメリカ国務省作成の極秘文書で明らかになった。
文書には
「事前の協議なしに何年間も核兵器が保管されていることが
(フィリピン側に)明らかになれば両国の関係が危うくなる」などと記載され
当時のアメリカが情報の秘匿を徹底していた様子がうかがえる。
文書は、ニクソン政権下の米国務省内で「トップシークレット」として
1969年9月、国務長官代行宛てに作成されたもので
「1966年、マルコス大統領に対し
ひそかにフィリピン国内に核兵器を保管していることを伝えた」と指摘。
当時の「フィリピン政府も国民も
核兵器の保管を、マルコス大統領が
知っていることを知らされていなかった」と記している。
当時、フィリピン国内にはアメリカの海・空軍の基地があり
核兵器はその施設内で保管されていたと見られる。
マルコス政権を倒したアキノ政権はアメリカとの基地協定の更新を拒み
アメリカ軍は、1992年に撤退した。
現フィリピン憲法では、非核化を明記している。
At least four years from 1966 to the U.S. military in the Philippines
That had kept the nuclear weapons
George Washington's major institutions of American
"National Security Archive," the disclosure of information obtained by request
Revealed by the U.S. State Department classified document creation.
The document
"The weapons that are stored for years without any prior consultation
(In the Philippines) would jeopardize the relationship between the two countries should become apparent, "such as is described
Suggests how the confidential information had been thoroughly at the time the United States.
The document, in the U.S. State Department under President Nixon, "Top Secret" as
In September 1969, which was addressed to Acting Secretary of State created
"In 1966, President Marcos to
Reported that the Philippines and keep nuclear weapons secretly, "he said.
At the time "is also the Philippine national government
The storage of nuclear weapons, President Marcos
Had not been notified that you know, "he wrote.
At that time, the Philippines has the U.S. Navy and Air Force bases
Nuclear weapons were seen and kept in their premises.
Defeated Marcos Aquino administration refused to update the base agreement with the United States
U.S. forces withdrew in 1992.
In the current Philippine Constitution, stipulates that the denuclearization.
↑ブログ・ランキングに参加しています。
よろしかったらポチっと一押し、お願いします。