Bonjour!

 

Junです!最近、自分の?活動で忙しくしてしまい、

ブログ(授業振り返り)が滞ってしまいました…が

これまでのことを少しづつ書きおこしてみようと思います。

 

まず、本日の振り返りから~~

 

 

今日はMiyuki先生の授業でした。

前回に条件法の宿題が出ていたので、その答え合わせから。

出題は条件法過去を作りなさい(Conjugue les verses au conditionnel passé)というものですが、活用して当てはめたあと、

どういう訳となるのか理解するのに一苦労中です。

 

私が訳すのに苦労したのがこちらの文章たち

 

①Nous aurions été plus rapides en prenant cette rue.

私たちはこの道を選んでいれば、もっと速かっただろうに。

 

②Vous pensiez que vous seriez arrivé trop tard.

あなたは到着が遅すぎたと思っていた。

 

①はprendreには取る、乗る以外に、選ぶという意味がある!ため、このように訳せるらしい。

「この道を取っていれば、、」としてもわからなくはないけど、ちょっと不自然な感じですね。

 

②は現在の状態が、『実際はあなたは遅くなかった』ということ。

なんで、相手の気持ちがわかるんじゃい!と思いましたが

待ち合わせの時とか、こう思う時あるよ~とう話を先生から聞き、確かにと。

 

総じて、私は細かく気にして、全体の意味を掴みとれていない

ということがまたよくわかりました..!

 

 

 

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

AD