最近はインターネットでいろんな情報が収集出来るので便利ですよね~


今日、YouTubeで見つけたフランス語の表現です。


といっても、『直訳では意味が通らない』表現集です。


さてさて、どんなものかな??


se creuser la tête

直訳:頭をほる

意味:知恵を絞る


avoir la gueule de bois

直訳:木で出来た顔を持っている

意味:二日酔い


tomber dans les pommes

直訳:りんごの中に倒れる

意味:気絶する


avoir le coup de foudre

直訳:雷に打たれた

意味:一目ぼれした


appuyer sur le champignon

直訳:キノコを押す

意味:もっと早くする


poser un lapin

直訳:ウサギを置く

意味:待ちぼうけをくわせる


avoir le bras long

直訳:腕が長い

意味:顔が広い、影響力がある


arrête ton cinéma

直訳:お芝居はやめてください

意味:ふざけるな


う~ん、知らなかったら絶対わからないですね~


ペタしてね