Bonjour à toutes et à tous!

 

 

みなさま こんにちは。

オンライン日仏学校の巴里舎(ぱりしゃ)です。

最近はすっかり秋らしいお天気が続きますね。

(今日は東京ではあいにくの雨ですが…傘

みなさま、いかがお過ごしでしょうか。

 

 

さて、最近、生徒さんからプレゼントをいただく機会が多くて

とっても嬉しいです爆  笑乙女のトキメキ

 

Merci beaucoup pour les cadeaux!! 

(プレゼントどうもありがとうございます!!)

 

 

せっかくなので、ご本人のご了承を得て

順次ご紹介させていただこうと思いますニコニコ

 

 

まず、パティシエ志望の、とっても可愛らしい女の子

Mademoiselle M ちゃんからのプレゼント。ダウン

 

 

3種類のクッキーとカップケーキラブラブ

さっすが、日々修行されているだけあって、お店で売っているみたいですね!

Mさん、本当にありがとうございました虹

 

 

パティシエさんって女性のあこがれの職業ですよね。

小さい頃のなりたい職業のベスト3には確実にランクインしていると思われます(笑)

夢に向かってがんばってくださいね!!

 

 

最後にプチ雑学をば…(笑)

 

 

日本語でもすっかり定着している「パティシエさん」という職業。

お察しの通り、フランス語から来ている言葉なのですが、

男性形と女性形がありますまじかるクラウン

 

男性形は pâtissier (パティスィエ)

女性形は pâtissière(パティスィエーる)

 

となります。

男性形の発音の方は、日本語の「パティシエ」とほぼ同じですが、

"ssi" のところを、英語のABC の Cのように、スィ―と鋭く発音するのがポイントですニコニコ

 

女性形は、最後がちょっと長くなる感じの音ですね。

"ère" は、最後のr でため息をつくような音を出しましょう。

けだるげな感じでどうぞ(笑)

 

 

ちなみに「パン屋さん」も「パティシエさん」の

男性形、女性形の変化と少し似ていますね。ニコニコ

 

 

男性のパン職人さんは boulanger(ブロンジェ)

女性のパン職人さんは boulangère(ブロンジェーる)

 

「boulanger」の画像検索結果

 

 

となります。

ちなみにポールさんとか、メゾンカイザーさんだとか

「パン屋さん」(お店)については

 

boulangerie (ブロンジュリー)

 

という単語があります。ややこしいですが、慣れれば簡単ですよ口笛

 

 

Merci beaucoup et à bientôt音譜

(読んでくださり、ありがとうございました。それではまたね!)