Bonjour à toutes et à tous!(みなさま こんにちは)
今日はずいぶんと暖かいお天気でしたね。
週末、お出かけされた方も多いのではないでしょうか。
さて、先日11日で震災から2年が過ぎましたね。
亡くなった方のご冥福を心からお祈りするとともに、
今なお苦しんでいる方々のため、一刻も早い
復興を切に願っています。
ここからの話は個人的なことになってしまうのですが、
この時期になると、毎年思い出す方たちがいます。
この仕事をしていると、人との出逢いと別れは、
本当に一期一会だと痛感します。
毎週のように顔を会わせていた方と、
ふとしたことがきっかけで二度と会えなくなってしまったり、
もう少し手を伸ばせば、あともう一言声をかけていたら
もっと助けてあげられたかもしれないのに、
と思ったり。
毎年、花屋の軒先に並ぶ、同じ名前の花を
見かけるたび、胸が痛みます。
下北沢の踏切を渡るたび、2年前のあの日を思い出します。
(震災の日、私は下北沢で、ある生徒さんと
レッスンをしていました)
日本語には、「袖ふれあうも多生の縁」
という素敵な言葉がありますが、
みなさんご存知の通り、
「道ですれちがっただけの人とも、前世からの
深い因縁がある」という仏教思想に基づいた言葉ですね。
私は、基本的に、人と出逢うときは意味があって
出逢うのだと思っています。
その人と出逢って、どうしても学ばなければならない課題があり、
大切な情報を受け取ったり、メッセージを伝えてもらったりするのだと。
自分の未熟さゆえに、せっかく出逢えた人たちとの
ご縁を大事にできないことが多い気がします。
どうか、今まで出逢った人たちが、
元気で、幸せでいてくれますように。
私のことを好きになってくれた人も、
嫌いだと思って離れていった人も、
幸せになりますように。
そしてもちろん、今、
私の生活に関わってくださるすべての方たち、
これから出逢うであろう方たちに、感謝します。
P.S 1. 今日もまたフランス語とあまり関係なくなってしまったので、
最後にこの言葉を引用してお別れしましょう。
Si vous écoutez votre cœur,
vous savez précisément ce que vous avez à faire sur terre.
「もし自分自身の心に従えば、
この地上で成すべきことがはっきりと分かるだろう」
by パウロ・コエーリョ『アルケミスト』
(ブラジルの作家ですが、偶然仏語訳を見つけたので。)
P.S. 2 今日のBGM
Brad Mehldau - Bittersweet Symphony & Smells Like Teen Spirit (Jazz á Vienne 2010 - video)
大好きな ブラッド・メルドーを聴きながら書きました
ではみなさま、どうぞ良い週末を!
Bon week-end!
週末、お出かけされた方も多いのではないでしょうか。
亡くなった方のご冥福を心からお祈りするとともに、
今なお苦しんでいる方々のため、一刻も早い
復興を切に願っています。
この時期になると、毎年思い出す方たちがいます。
本当に一期一会だと痛感します。
ふとしたことがきっかけで二度と会えなくなってしまったり、
もう少し手を伸ばせば、あともう一言声をかけていたら
もっと助けてあげられたかもしれないのに、
と思ったり。
見かけるたび、胸が痛みます。
(震災の日、私は下北沢で、ある生徒さんと
レッスンをしていました)
という素敵な言葉がありますが、
みなさんご存知の通り、
「道ですれちがっただけの人とも、前世からの
深い因縁がある」という仏教思想に基づいた言葉ですね。
出逢うのだと思っています。
その人と出逢って、どうしても学ばなければならない課題があり、
大切な情報を受け取ったり、メッセージを伝えてもらったりするのだと。
ご縁を大事にできないことが多い気がします。
元気で、幸せでいてくれますように。
嫌いだと思って離れていった人も、
幸せになりますように。
私の生活に関わってくださるすべての方たち、
これから出逢うであろう方たちに、感謝します。
最後にこの言葉を引用してお別れしましょう。
vous savez précisément ce que vous avez à faire sur terre.
この地上で成すべきことがはっきりと分かるだろう」
(ブラジルの作家ですが、偶然仏語訳を見つけたので。)
Brad Mehldau - Bittersweet Symphony & Smells Like Teen Spirit (Jazz á Vienne 2010 - video)
大好きな ブラッド・メルドーを聴きながら書きました
Bon week-end!