Bonjour à toutes et à tous!
(みなさま こんにちは)


すっかり秋晴れですね〜。

部屋の片付けをしだしたら止まらなくなってしまい、

今、すごい状態になっているのですが ^^;

みなさま いかがお過ごしでしょうか。




さてさて、2013年9月13日を持ちまして、

巴里舎(ぱりしゃ)もおかげさまで2周年を迎えることができました

いつもレッスンを受講してくださっているみなさま、

ブログやメルマガを読んでくださっているみなさま、

ありがとうございます




2周年目ということで、色々とリニューアル企画を

考えているのですが、「ラジオ巴里舎」なるものに

挑戦してみたいと思います!



以前、こちらのブログでは発音のコツを

マニアックに(?)ご紹介していたと思うのですが、

この音声ブログでは、映画や音楽を通じて見つけた

面白い表現、ネイティブのよく使う日常会話などなどを

ご紹介していきます。

フランス語をもっと身近に、楽しんで学習していただけましたら幸いです

音声はこちらからお聞き下さい


ラジオ巴里舎 Vol.1

Pâtes au Basilique.mp3



さて、前置きが長くなりましたが ^^;

今回ご紹介するのは、

Ingrid St. Pierre (イングリッド・サン・ピエール)さんの

"Pâtes au Basilique" 「バジリコのパスタ」という曲です




彼氏にバジリコのパスタを作ってあげたのはいいのですが、

ヒ素入りだったという、とんでもない女性のお話です ^^;



今回は、このフレーズをご紹介します



" Est-ce que c'est toi qui as téléphoné aux flics?"

 「おまわりさんに電話したのはあなたなの?」


(解説)
  
  -est-ce que+文:「〜ですか?」
   "est-ce que" を文の前につけると、疑問文になります。

        例:C'est un oiseau.                  (これは一羽の鳥です)
      ⇒ Est-ce que c'est un oiseau?  (これは鳥ですか?)


  - c'est toi qui+動詞:「〜をしたのはあなた」
    c'est..... qui で、間にはさまっている名詞を強調します。
    ちなみに人称代名詞を入れる場合は、強勢形を使います。
    (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles)


       - (tu) as téléphoné :(君は)電話した(複合過去形)

   - aux flics:おまわりさんに
          téléphoner à 人:「〜に電話する」という表現ですが、

    téléphoner aux flics (おまわりさんに電話する)
         à+ 定冠詞 les aux になっています。


       * ちなみに "flic"(男性名詞)は話し言葉で、
   「おまわりさん」という意味。

    一般的には "policier" と言います

   
<複合過去形>
  完了した過去の出来事や行為を表す時制です。

  ① 移動(や状態の変化)に関する動詞は、être+過去分詞形になり、
      ② それ以外の動詞は avoir+過去分詞形を用います。


もっと知りたい方はこちらをクリック!


(téléphoner:電話する)の複合過去形


 J'ai téléphoné         (私は電話した)

   Tu as téléphoné     (君は電話した)

   Il a téléphoné      (彼は電話した)

   Elle a téléphoné     (彼女は電話した)

 Nous avons téléphoné (私たちは電話した)

 Vous avez téléphoné   (あなた・あなたたちは電話した)

 Ils ont téléphoné         (彼らは電話した) 

 Elles ont téléphoné         (彼らは電話した)

 


ご興味のある方は、

ぜひぜひ可愛らしく毒のある(笑)

彼女の歌を聞いてみてくださいね



Merci beaucoup et à bientôt!

(どうもありがとう。それではまたね)

Pâtes Au Basilic - Ingrid St-Pierre