Bonjour à tous!
みなさま こんにちは。
秋ですね。
夕べのうちに、冷たく激しい雨が降りました。
今朝、目覚めてみたら、すべてが冷えてかたまり、
あるべきところに落ち着いていた。
今週は、祝日の調整日のため、語学学校でのレッスンはお休みでした。
善の観念も、悪の観念も押し流されて、ただ、あるべき自分に戻る。
本当は、心だけでもいつもそうあるべきなのでしょうけど。
…というわけで(どんなわけか分かりませんが)今日は雨のお話を。
「雨が降る」、フランス語では "Il pleut" といいます。
ものすごく雨が降ることを、英語では
"It's
raining cats and dogs" と言い、これを文字通りフランス語に翻訳すると
" Il pleut des chats et des chiens"
となりますが、実際にはこういういい方ではなく、
"Il pleut des hallebardes" (槍のように雨が降る)というようです。
他にも、
" Il pleut à verse."
"Il pleut des cordes." などの表現があります。
"à verse" は、作物などが風雨で倒れること。
" corde" は「綱」の意味。
雨が激しく降る様子が、空から密生して綱が降ってくるように
見えたことから、この表現が生まれたみたいです。
参考URL:
Les expressions françaiseswikipedia
(このページでは、フランス語での説明を音声で聞くことができます。
ページ下部のスピーカーの絵《écouter cet article(この記事を聞く)》
のところをクリックしてみてくださいね)
À bientôt! それではまたね。
みなさま こんにちは。
秋ですね。
夕べのうちに、冷たく激しい雨が降りました。
今朝、目覚めてみたら、すべてが冷えてかたまり、
あるべきところに落ち着いていた。
今週は、祝日の調整日のため、語学学校でのレッスンはお休みでした。
善の観念も、悪の観念も押し流されて、ただ、あるべき自分に戻る。
本当は、心だけでもいつもそうあるべきなのでしょうけど。
…というわけで(どんなわけか分かりませんが)今日は雨のお話を。
「雨が降る」、フランス語では "Il pleut" といいます。
ものすごく雨が降ることを、英語では
"It's
raining cats and dogs" と言い、これを文字通りフランス語に翻訳すると
" Il pleut des chats et des chiens"
となりますが、実際にはこういういい方ではなく、
"Il pleut des hallebardes" (槍のように雨が降る)というようです。
他にも、
" Il pleut à verse."
"Il pleut des cordes." などの表現があります。
"à verse" は、作物などが風雨で倒れること。
" corde" は「綱」の意味。
雨が激しく降る様子が、空から密生して綱が降ってくるように
見えたことから、この表現が生まれたみたいです。
参考URL:
Les expressions françaiseswikipedia
(このページでは、フランス語での説明を音声で聞くことができます。
ページ下部のスピーカーの絵《écouter cet article(この記事を聞く)》
のところをクリックしてみてくださいね)
À bientôt! それではまたね。