何となく時間に弄ばれて・・・あ、間違えた、時間を持て余してるのでブログの更新
いきなりですが、日本語の「は」って言葉、難しいよね
高校んとき、「『は』には暗に他のものを否定する意味を持つ」みたいなことを国語の先生から教わったような覚えがあるけど・・・。
例えば、
「オレはあそこに行ったよ!」
と言えば、「オレは行ったけど、他の誰かは行かなかった」みたいな意味になるし、
「オレ、あそこには行ったよ!」
と言えば、「あそこには行ったけど、別の場所には行かなかった」みたいな意味になるし・・・。
他にも、
「鳥は飛ぶ」
「鳥が飛ぶ」
これだけで全然違うニュアンスになるよね。
あと、
「私は出かけるとき、・・・」
「私が出かけるとき、・・・」
これも後ろに来る文章の意味合いが変わってくるよね。
ってことで、
日本語の「は」は難しい
そして結論
「英語なんてよぉ、難しいだけだし将来使わねぇだろ?」と言ってる学生諸君っ
「は」と「が」を変えるだけでこれだけニュアンスが変わってくる日本語の方がはるかに難しい。
その日本語を当たり前のように使ってる君たちに、そんなこと言わせねぇよ~っ!

いきなりですが、日本語の「は」って言葉、難しいよね

高校んとき、「『は』には暗に他のものを否定する意味を持つ」みたいなことを国語の先生から教わったような覚えがあるけど・・・。
例えば、
「オレはあそこに行ったよ!」
と言えば、「オレは行ったけど、他の誰かは行かなかった」みたいな意味になるし、
「オレ、あそこには行ったよ!」
と言えば、「あそこには行ったけど、別の場所には行かなかった」みたいな意味になるし・・・。
他にも、
「鳥は飛ぶ」
「鳥が飛ぶ」
これだけで全然違うニュアンスになるよね。
あと、
「私は出かけるとき、・・・」
「私が出かけるとき、・・・」
これも後ろに来る文章の意味合いが変わってくるよね。
ってことで、
日本語の「は」は難しい

そして結論

「英語なんてよぉ、難しいだけだし将来使わねぇだろ?」と言ってる学生諸君っ

「は」と「が」を変えるだけでこれだけニュアンスが変わってくる日本語の方がはるかに難しい。
その日本語を当たり前のように使ってる君たちに、そんなこと言わせねぇよ~っ!