久々にYouTubeの動画でも貼り付けよーっと。
今回は僕の大好きなPhil Collinsという人の"All of My Life"という曲です
この方、もう60歳近いおじさんなんですけどね
この曲がリリースされたのは、1989年。
CDを買ったら、歌詞カードが本人の直筆のコピー
しかもミミズが這ったような文字…
当時、高校生だった僕は何度もCDを聴きながら、「何て歌ってるか」歌詞カードとにらめっこしてました
<歌詞の抜粋>
All of my life, I've been searching
(僕の人生、ずっと探している)
For the words to say how I feel
(自分の感情を表現する言葉を…)
I'd spend my time thinking too much
(あまりに多くの時間を考えることに費やし)
And leave too little to say what I mean
(伝えたいことを言う時間もなく…)
I've tried to understand the best I can
(出来る限り理解しようとしてきた)
All of my life
(僕の人生すべて)
…
All of my life, there have been regrets
(僕の人生、ずっと後悔がある)
That I didn't do all I could
(出来ること全てをやりきっていない後悔が…)
Playing records upstairs, while he watched TV
(アイツはテレビを観てるのに、上でレコードを流し)
I didn't spend the time I should
(僕はすべき時間を過ごさなかった)
It's a memory I will live with
(それは、僕が共に生きていく記憶だ)
All of my life
(僕の人生すべて)
日本語訳は僕なりの意訳です。
ヾ( ´ー`)
今回は僕の大好きなPhil Collinsという人の"All of My Life"という曲です

この方、もう60歳近いおじさんなんですけどね

この曲がリリースされたのは、1989年。
CDを買ったら、歌詞カードが本人の直筆のコピー

しかもミミズが這ったような文字…

当時、高校生だった僕は何度もCDを聴きながら、「何て歌ってるか」歌詞カードとにらめっこしてました

<歌詞の抜粋>
All of my life, I've been searching
(僕の人生、ずっと探している)
For the words to say how I feel
(自分の感情を表現する言葉を…)
I'd spend my time thinking too much
(あまりに多くの時間を考えることに費やし)
And leave too little to say what I mean
(伝えたいことを言う時間もなく…)
I've tried to understand the best I can
(出来る限り理解しようとしてきた)
All of my life
(僕の人生すべて)
…
All of my life, there have been regrets
(僕の人生、ずっと後悔がある)
That I didn't do all I could
(出来ること全てをやりきっていない後悔が…)
Playing records upstairs, while he watched TV
(アイツはテレビを観てるのに、上でレコードを流し)
I didn't spend the time I should
(僕はすべき時間を過ごさなかった)
It's a memory I will live with
(それは、僕が共に生きていく記憶だ)
All of my life
(僕の人生すべて)
日本語訳は僕なりの意訳です。
ヾ( ´ー`)