今日は久しぶりに上海の好朋友と電話。
(*好朋友=仲良しのお友達)
ちょっと年末のご挨拶を兼ねておしゃべり。
なぜか中国語は忘れてない私。
しゃべりつつ我ながらよしよし・・・
と
確認( ̄ー ̄)。ほっ
中国のお正月は日本のお正月、
いわゆる1月1日が元旦ではない。
何でも旧暦で動くので、ややこしいのだけれど毎年元旦の日付が変わる。
だいたい、1月後半から2月の頭くらいの中で元旦が決まる。
今年は1月29日が元旦。
今日は26日。だから日本の暦に置き換えると
12月29日くらいの感覚というと良いかな。仕事もお休みになる頃ですよね。
上海駅辺りはお正月を田舎で過ごす人のピークで
恐ろしいくらいの人ごみのはず。
上海に住んでいた頃は、主人はもちろん日本の企業勤務だったので
日本のお正月と中国のお正月の2回お正月のお休みがあり、
得した気分で楽しみにしていました。
だけど、毎年元旦が変わるというのややこしい。
日付がわからないと、
旅行や日本に一時帰国する予約もできないし・・・。
旧暦の場合、いったいいつが本当なのか?
ガセネタ情報に振り回される。
日本人って計画性があるので性分上把握したくなります。
さてさて、旧正月あたりになると特によく見かける写真の福マーク。
日本でも時々中華料理屋とかに貼ってあったりとかしません?
え?さかさま~?ですよね・・・・。
でも写真の通りさかさまに貼るのが正解
さかさまというのは中国語で「倒」と書くのですが、
「倒」は同時に来るという意味もあります。
ですので「倒福」で「福がやってくる
」という意味があるので
縁起担ぎです。
そして、勝手に剥がしてはいけないと言われたことが何度もあり、
ひらひら落ちるまで自分でははずさないこと!といわれたことがあります。
福が逃げるから・・・という話だったような。
爆竹も有名ですが、あまりにうるさいので私が住んでいた頃は
上海市内では爆竹禁止となり、市内には爆竹禁止の看板がよくでていました。
あ、でもあちこちでならしてましたけどね・・・・。
また、北京のように北の方だとお正月には
水餃子というのがお決まりだそう。
水餃子!日本に帰ってからあまり食べませんが上海生活では
私の定番ごはんでした。
お手伝いのリリーさんが(かわいい名前でしょ)得意の水餃子。
よく作ってくれました~~~
なつかしいい・・・・・・。
リリーからも昨日お正月のご挨拶を兼ね、近況をお知らせする
お手紙が届きました。
また、水餃子食べたいな~~~~。
遠く離れている好朋友へ・・・
新年快了!(あけましておめでとう)
