3月9日(日)。
土日も残業、疲れたよ~。
疲れてたけど、「ラッシュ/プライドと友情」を観に行った。
仕事→帰宅→夕飯→池袋でレイトショー(1200円)。
日本語字幕版で。
吹替版もあと1回くらいで見納めと思う。
その前に字幕版を観ておきたかった。
吹替版を何回も観てるから、字幕版は違和感あるかも?
そんな心配は不要、すんなり入っていけた。
同じ映像で音声が違うっておもしろいな。
字幕と吹替版の台詞は同じところもあったし違うところもあった。
違うからさらに理解が深まったりね。
ダニエルラウダの台詞、勝手につよラウダに脳内変換されちゃって。
いかん、いかん。
ダニエルと剛のラウダは雰囲気が似てる?
剛がダニエルの特徴をうまく捉えてるってことかな。
クリスと光ちゃんのハントは声質違うし脳内変換できなかった。
する必要ないけど。
クリスのほうが声が低いから、光ハントは子どもっぽいというか
かわいく感じた。まったく別モノ、どっちもいい。
光ハントのあの台詞は違う表現(言葉)なのねぇ~とか
比べてしまったり、それはそれでおもしろかった。
クリスハントのセクシーシーン、クリス本人(声)だとこうなのね。
レース前のクリスハントの嘔吐シーンを見て、
光ハントも見事だったなってそんなところに感心。
ハントの名前が「韻を踏んで覚えやすい」のところ、
字幕(オリジナル)はどうなってるんだろ?って気になってた。
わかってスッキリした!(笑)
吹替版は台詞が耳から入るし感情もわかりやすい。
字幕版は文字で目から入って、特にレースの実況解説は
誰がどうしたこうしたってわかりやすかった。
ハントさんとラウダさんご本人に似せているという
クリスハントとダニエルラウダのしゃべり方に興味あった。
けど、光ハントとつよラウダがチラついた。
吹替版を何度も観てるから当然だよね。
KinKiふたりの声の演技の素晴らしさを改めて実感。
見比べるおもしろさもあったし、字幕版も観てよかった。
3月10日(月)。
映画館の上映スケジュール、今週木曜までしか出てない。
吹替版がもう終了してる地域もある。
私はいつが最後になるんだろ?
そろそろ池袋と新宿も終わるのかなぁって
上映館サイトのチェックばっかりしてる。
さっき見たら、新宿(シネマスクエアとうきゅう)のスケ更新されてた。
来週も吹替版やるみたい(夜1回上映)。
やった~、来週も観れる~!