
『ドラえもん』です。
今日から米国版「DORAEMON」が初めて放送されるそうな。
日本政府が翻訳や広報宣伝を支援して現地の習慣や文化に合わせて、登場人物の名前や設定を変更したようです。
のび太 ⇒ Noby
しずか ⇒ Sue
ジャイアン ⇒ Big G
スネ夫 ⇒ Sneech
どこでもドア ⇒ Anywhere Door
どら焼き ⇒ ヤミー・バン(おいしいパン)
箸 ⇒ フォーク
石焼き芋の屋台 ⇒ ポップコーン販売のトラック
菓子を大量に食べる ⇒ 原則的に禁止(健康的な食生活の推進の為のようです)
円紙幣 ⇒ ドル紙幣
アニメは、これまでアジアや欧州など35の国と地域で放送されたが、吹き替え以外は基本的に日本版そのままだったようですね。
まぁ僕も日本文化そのままでエエように思いますけど^^;
日本政府は「ちびまる子ちゃん」や「名探偵コナン」などの翻訳や手直し費用を助成しているそうな。
インドで12年から放送された「巨人の星」は、野球をインドで人気のクリケットに変更したそうですから、これが初めての手直しではないようですが…。
まぁなんにせよ、ドラえもんが世界に羽ばたいていくようです。
現地で生活する日本の子供達も楽しみにしているのかな。
期待しましょう。
さて、今日も大阪は天気が悪いです。
沖縄は大変な状況ですが、これから大阪もどうなることやら…^^;
皆さん気をつけてくださいね。![]()
芸術・人文 ブログランキングへ
![]()
にほんブログ村