五月のバラ
原曲は1970年に津川晃さんがレコーディング
その後 塚田三喜夫さん他 多数の歌手にカバーされてリバイバルヒットしました
今回は 知り合いのTさん宅の大きな庭のバラ園にお邪魔して動画撮影させていただきました
なんでも15年くらい前からバラの採集をされているそうですが
私の知る限り 個人の趣味でこれだけたくさんのバラを育てている人は他に見当たりません
この人こそ本当のバラ愛好家なのでしょう
『五月のバラ』
作詞:なかにし礼 作曲:川口真
忘れないで 忘れないで
時は流れ過ぎても
むせび泣いて むせび泣いて
別れる 君と僕のために
(さ よ な ら)
五月 この僕が帰る
まばゆい五月
紅いバラは
思 い出の バラは
君の庭 に咲くだろうか
水を花びらにあげて
涙の 水を
恋のバラに
悲しみのバラに
君の白いほほ 寄せて
忘れないで 忘れないで
時は流れ 過ぎて も
むせび泣いて むせび泣いて
別れる 君と僕のために
Rose of May
Lyrics:Lei Nakanishi Compose:Makoto Kawaguchi in1970
The original version was recorded by Akira Tsugawa in 1970.
It subsequently became a revival hit, covered by Mikio Tsukada and many other singers.
On this occasion, I was invited to visit the rose garden in the large garden at the home of a friend of mine, Mr T, where I was allowed to film a video.
I hear he has been collecting roses for about 15 years.
I can’t think of anyone else who has collected so many roses purely as a hobby.
I think this person is a true rose lover.
English translation of ‘Rose of May’
Don't forget
Don't forget
Even if this time has passed
Sobbing
Sobbing
We're breaking up for both of us
(SA YO NA LA)
In May
I'll be back
In dazzling May
The red rose
The memories of Rose
Will it bloom in your garden?
Pour water onto the petals
Water made of tears
To the Rose of Love
To the Rose of Sorrow
Bring your white cheeks closer
Don't forget
Don't forget
Even if time has passed
Sobbing
Sobbing
We're breaking up for both of us


