Google翻訳に涙。 | ☆FLOWERS・・・☆

中国語はまったく読めないけれど
内容が気になる台湾版真田丸のHP。

「・・あ、そうだ!!
Googleの翻訳サイトがあるじゃん☆」

という事で、さっそく中国語→日本語で
翻訳をかけて「人物紹介」のページを
読んでみた!

するとちょっとした事故が起こっていた。

ちなみにわたしは今、泣いている。
(注:笑い泣き)


【台湾版HP 人物紹介のページ】

{71A3285F-D612-43DC-886C-387D5E311572}

『堺雅人が果たしました』
何だか不思議な訳し方である。
多分”堺雅人が演じました”という
意味なんだろうけれど。
紹介文もイマイチ意味不明である。

{E78E632C-730C-4F7D-B55E-D32EB2B878B8}

『正夫が果たしている草を刈ります』
斬新な”草刈正雄”の訳し方である!(笑)
そして『ファンレターの父』とは一体・・。

{B9DF1FE1-1C76-41D7-B99A-C62FCE34172B}

トン、パイン・・(笑)
なぜかシドニー出身になってるきりちゃん。
”高梨本当に天keeさん”とは一体・・。

そしてファンレター氏、再び登場。
まじで誰だよファンレター。腹筋崩壊。

{0B7A960C-ABCA-4311-9680-341433C442BE}
そこだけ訳したセンス。

{8CF03828-3046-4330-B248-81EDF77AA0C7}

。゚(゚^ω^゚)゚。
。゚(゚^ω^゚)゚。
。゚(゚^ω^゚)゚。


・・・・はぁ(笑)
気を取り直して別のページも
確認してみることにした私。
 

【台湾版HP あらすじ紹介のページ】

{94E94322-163B-4346-AE75-1185A440FCC8}

ちなみにこれは第4回のあらすじらしい。
ほほぅ、なるほどね・・・

ん!?
ん!?

{A0B12DDC-7796-4AAC-8711-849E5706B02C}
ソ、ソース次郎て・・!!!

{27E6C8E6-83E9-4A89-BBA9-D89CE653A530}
ソース次郎三郎アント二ー!!!
誰!!!

。゚(゚^ω^゚)゚。
。゚(゚^ω^゚)゚。
。゚(゚^ω^゚)゚。


・・・もしかして台湾では
私がこの前まで観ていた真田丸とは
全く別のドラマが流れてるのだろうか。

だって、自分の記憶が確かならば
”ソース次郎”などという人物は・・・
そんなキャベツ太郎の親戚の様な
登場人物は出てこなかっ・・・

・・はっ!

まさか

source=ソース=源
ソース次郎=源次郎

って言いたいのだろうか・・!?
 
嘘だぁ・・・
嘘だと言ってくれ!!
Google翻訳っ!!!


・・ちなみにHPには、まだ
真田大助の名は出てきていなかった。

今、台湾では今ちょうど第16回の
放送が終わったところらしい。

”大坂の陣編”の放送が始まり次第、
大助の名も登場してくることだろう。

そうしたら私ソッコー確認しにいくから
それまでにはちゃんとしておくよーに!!
頼むよっ。

間違っても、

”真田大ヘルプ(浦上晟周が果たしました)”

なんて訳し方は、しないよーーーに!!!
(↑前フリでしょw)