私はバイリンガル。
英語と日本語両方話します。
話せるようになってから10年位かな?
今になって改めて思うことがあります。
それは、
・まずは母国語をきちんと話せることの大切さ
これですこれ。
人間とは唯一言葉によるコミュニケーションを取る生き物で、言語と言うものを操る。
だからこそまずは自国の言葉をきちんと話せることが何よりも大切だと思うわけです。
例えば今やってる翻訳の仕事。
まったく分からない業界英語がたっくさん出てきます。
もちろん辞書も引くし、ネットで検索もします。
だけど、そもそも英語と日本語では文法が違い、また表現法(受動態とか自動詞とかで直訳すると意味不明な日本語になるとか)も違うため、戸惑うこともたっくさんあります。
だからこそ思うこと。
同じ言葉であっても、そこに多数の意味が含まれているということを知る。
そして、その意味を少しでも違えることなく日本語にすること。
その逆(英⇒日、日⇒英両方)もしかり。
言葉によるメッセージの受け合いというものは、そこにたくさんのメッセージを込められるものであり、何よりも怖いのは、意図しない方向に取られてしまうこと。
良い意味合いのことを言ったつもりが、相手の心次第、あるいは経験次第では悪く捉えられてしまい、傷つけてしまうことも往々にしてあるということ。
つまり何が言いたいかと言うと、
本当の意味を知らずして出す言葉に重みはないのです。
もちろん私だってまだまだです。
だからこそ言葉を大切にしようと心がけています。
しかるべき場所ではしかるべき綺麗な日本語を使えるように。
しかるべき場面において(書面も含む)おいてはしかるべき美しい日本語を使えるように。
大切なことは、自国の言葉を愛すること。
そして「知る」こと。
知らないのは罪じゃないけど、知っていることを分かろうとしないことは罪。
つまり、日本人が日本語を分からない、使えない、と言うことは罪なのです。By持論。
皆さん、ちゃんと日本語使ってますか?
ちゃんと日本語学んでますか?
私もまだまだ学び足りませーん。