という事に気づき始めているのですが
その書き順を調べていると、辞書では書いていませんが、ネットの変換機能で物凄い数の漢字がズラッと並んでいるのを見た事がありませんか?
あれ気にした事あります?
僕は全くありませんでした(~_~;)
例えば
體
聽
鹽
晝
畫
なるものが書かれています。
これ
體→体
聽→庁
鹽→塩
晝→昼
畫→画
なんですって
マジで~
漢字の正字というらしいです。
右側のが現在使われている漢字ですが、新字らしいです。
某TVでチョロっとやっていたので気になっていました。
どうやら戦後に変わったらしいですね。GHQのせいかな?
ん~僕の浜も元々は濱ですし、どちらでも間違いではないですけど
濱は良いのだろうけど、息子が体を體と書いたら、✖になるだろうな(笑)