秋黴雨 | 俳諧伝授

秋黴雨

はてもなく瀬のなる音や秋黴雨  史邦


読み
はてもなくせのなるおとやあきついり


季は「秋黴雨」で秋。


中村史邦(なかむら・ふみくに)(生没年不詳)の俳諧の発句である。


格調高い響きを持った、発句の中の発句ですね。


すばらしい!!


音韻を見てみましょうか。


ha-te-mo-na-ku se-no-na-ru-o-to-ya a-ki-tu-i-ri


母音だけを取りだしてみます。


a-e-o-a-u e-o-a-u-o-o-a a-i-u-i-i


上五2音目から中七4音目にまたがった「e-o-a-u e-o-a-u」の反復、いかがです?


それにつづいて中七5音目から下五1音目の「o-o-a a」そして、下五のみに現れる「i」。


加えて、(詳しくやりませんが)子音の位置を見てもすごく音楽的です。


どう云えばいいんだろう?言葉が見つかりません。


素晴らしいとしか、云いようがない。


この音韻の配列、偶然だと思いますか?


もちろん、偶然なんかじゃありません。


史邦は、じゅうぶん意識してたと思いますよ。


だって、芭蕉に「句整はずんば舌頭に千転せよ」(去来抄)という有名な教えがあるんですものね。


俳匠たちにとって、芭蕉の言葉は神の言葉です。


あっと、展開するのを忘れるところでしたね。


この句の切字は「や」です。


「はてもなく瀬のなる音(や)」と「秋黴雨」のかさね描きです。


「はてもなく瀬のなる音(や)」この時点でもう、水かさを増して轟々と流れる川が、その音とともに立ち現れます。


それにかさねられて、いつ止むともしれぬ秋の長雨「秋黴雨」が、同一空間に立ち現れます。


いつ止むともしれぬ秋の冷たい蕭条とした長雨「秋黴雨」その憂鬱、やりきれなさ、そういう「情」が、水かさを増して轟々と鳴りやまぬ音を立てて流れる川に重ねられ、一方、水かさを増して轟々と鳴りやまぬ音を立てて流れる川の、不気味さ、不安、迫り来るもの、そういった「情」が、秋の冷たい蕭条とした長雨「秋黴雨」に重ねられるわけです。


あとはもうコトバで述べることができない世界ですね。


感じてもらうほかはありません。


こうして立ち現れた全き世界、それが史邦の視点「いま・ここ」です。


史邦の視点-この句の世界は、上に述べたように「情」に満ちています。


天地有情そのままの‥。


これが、切字「や」の働きである「かさね描き」です。(←秘伝なんですけどね)


なんか、圧倒されそうなくらいの迫力で迫ってきますよね、この情景。


与謝蕪村の


さみだれや大河を前に家二件
(さみだれやたいがをまえにいえにけん)


と双璧を成す句だと思います。


もちろん、この生き生きとした立ち現れが、上で見た音韻の配列に裏打ちされているのは、云うまでもありません。


で、ここで思ったんですけど、詩歌を意味でしか読まない人は「音」と直接叙するのは良くないんじゃないか、とか、かならず云うんですよね。


冗談じゃない。


あの音韻配列は確信犯ですよ、史邦。


あそこは「音」じゃなきゃいけない。


そういう人は、詩すなわち韻文は音韻即表現だってことを、知らないんですよね。


つまり、早い話が詩を知らないってことです。