おはようございます。
今日は朝からカフェ勉です。

昨日は深夜に1ヶ月ぶりのダーマローラーを
やって寝不足のはずですが、
予定通り勉強を始めることができました。

朝早くから勉強を始められると
気持ち的にも体力的にも
進めやすくて好きです。
たまに、起きられなくて
予定が全く進まないことありますがショック


さて、昨日は週一のレッスンでした。

今回もTOPIK2の過去問で듣기、쓰기
읽기をやったり、文法や単語の確認など。

その中で、気になった単語をいくつか
ここに残しておきます。


まず1つ目は、사치という単語。
意味は「贅沢キラキラ」という意味です。
「贅沢品、贅沢なもの」なら사치품ですね。


ここで先生が「気を付けてほしい」と一言。


日本では「贅沢」という単語は、
いいニュアンスにも悪いニュアンスにも
使える単語です。

「今日は贅沢するぞ~ウシシ」とか
「こんな贅沢をさせてもらってアセアセ」という
使い方なら、ネガティブなニュアンスでは
あまり伝わらないはず。

でも사치という単語には「贅沢」以外に
「無駄なもの、買わなくて良いもの」という
意味も含まれ、マイナスなニュアンスしか
ない単語だそうです。

同じように日本語では「高価」という意味の
単語は고가になりますが、
日本のように「頑張ったら買える」程度の
ものは使わないことが多いそうです。

財閥とか富豪が買うくらい高級品のような
イメージ?


日本では「こんな高価なものを頂いて」とか
使いますが、고가だとちょっと鼻につく
ニュアンスもあるので、
あまりいいイメージではない、と。

どちらも相手に対して使わない方がいい単語
だそうですアセアセ

では、プラスのニュアンスを含む単語は何に当たるのかというと…

명품 名品

これ、韓国海苔の商品にも
こんな名前のものがありますね。
韓国語が分かってくると、商品の名前の意味も分かって感動したりします。


일품(逸品)なんて名前を見ると
「韓国って結構自信を醸し出すパッケージが多いよな」と感じたりも。

パッケージから見て、単語を覚えるのも
楽しいですね。

マイナスイメージの単語とセットで
覚えるのも覚えやすいかも。



もう1つ、勉強になった単語を。

初級の単語ですが

잃다 無くす
잊다  忘れる
という2つがあります。

その関連単語で

잃어버리다 無くしてしまう
잊어버리다 忘れてしまう

があります。
形としては
아/어 버리다 ~してしまう 

からきています。

私はこれをそれぞれ覚えていたんだけど、
先生いわく、会話では両方とも
「無くしてしまう」という意味でも
よく使われるとか

だから지갑을 잊어버렸어요.”と言うと、
「財布を無くしてしまった」と伝わることもあるそうです。

では、「(うっかり)忘れちゃった!」と
伝えたい時はどうすればいいかと言うと、
別の表現があります。

それが
깜빡했어요.(うっかりしてました)

지갑을 가져오는 걸 깜빡했어요.
(財布を持ってくるのをうっかり忘れました)とか

깜빡하고 안 가져 왔어요.
(うっかりして持ってきませんでした)とか、表現の形は色々ある、そうです。


깜빡は깜박の強めた単語で、
깜박は意味はいくつかありますが
「うっかり」という意味も含むのですが、
これ、すごく便利だし、過去のTOPIKにも
出てた表現でした。

私はうっかりすることが多い性格なので、
覚えておきたいっ!ニコ



昨日はレッスン帰りに久々に
ハンマウンに行って遅いランチも。

ここで初めてのビビンバ(비빔밥)を。

オンニがサービスで卵を2個付けてくれました。

私は石焼きよりも普通のが好きです。

混ぜ混ぜして食べたら、途中でオンニが
「全然混ざってないじゃない~!びっくり」と
混ぜてくれました。

ナムルが均等に混ざってます。
食べ直してみたら、美味しくなっている!

「焦らずよーく混ぜなきゃ損だな」なんて
実感しました。
勉強も一緒かも?(飛躍しすぎ?ウシシ)



あぁ~!!

今日はこの前見た映画の話も書きたかったのに、結局ダラダラ長くなりました。
悔しいぐすん

今度はそのことを書きたいと思います。
(とかいって、忘れそうタラー)


またしても初歩的な事ばかりで恐縮ですが
ここまで見てくださって
ありがとうございます!
またよろしくお願いしますほっこり