韓国語の봄비
日本語の春雨
(『春雨じゃ、濡れていこう』の方の春雨ね)

どれくらいニュアンスに共通点があって、どのくらい違うんだろう?

そんなことが気になって調べてみた。

しかし日本語の春雨のニュアンスがイマイチわからない。
なかなか日常的には使わない言葉だからか?

ポジティブイメージ、ただし柔らかめの、と思うのだが、
もしかしてちょっとくらいネガティブイメージもあったりするのかな?と
思ったりもしてネットで検索しまくる。

あまり出てこない。
でもその仲間な言葉がたくさん出てくる。

日本って雨を表す言葉、山ほどあるんだね。

その言葉の多さに興味津々。
しばし言葉の海に浸る。

あ、そうだった、韓国語の봄비も調べてみよう♪

春に降る細かい雨。
ほとんどそれくらいしか情報がない。

ん〜、わからないよ。

それでもしつこく調べているうちに発見したページ。

前の日まで雪だった春先に、気温が上がって降る雨で、봄비が降ると、気温が下がるそう。

ソンモの想いが詰まったタイトルだから、どのようなニュアンスで付けたのか知りたくて色々と調べたけれど、きっとまだまだ情報出てくるよね?

もっと頑張って調べてみょっと♪