eBayに出品…でもタイトルは?~その1 | おたくのオークション

eBayに出品…でもタイトルは?~その1

売れそうな物も見つけたところで、さぁ出品しよう!と考えました。


……ところで、なんてタイトルで出品すればいいの?




アメリカのeBay に出品する場合、当然ですが使用される言語は英語です。


でも、私達の国の言葉は日本語です。


当然、出品する商品も日本語でしか説明できません。英語なんてロクに分からないのに、なんて説明すればいいんだろう?



さいわい、本を出品する場合、サイズ、ページ数くらい。後は表紙や中身の写真を何点か掲載すればの説明文は完成するのですが、このアイテムを見つけてもらうために検索で引っかかるような出品タイトルをどうすればいいのやら (-。-;)


私の場合、マンガやアニメの画集を出品することが多いのですが、その際はこのようなタイトルを付けています。


具体例


1:book …何はともあれ【これは本です】と明言します。


2:art …1の本に繋げてArt bookと書くと、あちらの方は画集と解釈してくれます。


UZUMAKI―Jump comics NARUTO (ジャンプコミックス)/岸本 斉史

¥1,260
Amazon.co.jp

ナルトの画集の場合はNARUTO art bookですね。



これが単なる画集ではなく、キャラクターやストーリーの設定資料なんかが含まれている場合、guideという言葉を使ってもいいですね。もちろん公式でofficialなんて語も使えます。


公式ガイドブック コードギアス 反逆のルルーシュ R2 The Complete (公式ガイドブック)
¥1,260
Amazon.co.jp

この本の場合、Code Geass R2 official art guide bookですね。



4:Japan…これは意外と盲点。あちらの方はオタクの本場である日本限定とか、翻訳されていないオリジナルなんかを求めている場合がありますので、そのまんま日本って書いてあげると検索で引っかかる可能性が増します。


これに限定を意味するlimitedとか加えると日本限定商品を探している濃いコレクターのアンテナに引っかかるのでいいですねにひひ



と、まぁこんな感じの単語をスペースで分けて文字数の許す限りタイトル欄に書き込めば完成です。


意外と簡単ですよ(笑)




…ところで、なんでillustration bookって書かないのかって?


単語の文字数が多くて、規定文字数が足りなくなっちゃうからですよ~



ちょっと油断すると文字数オワタ\(^o^)/ってことになるので気をつけてくださいね。



さて、記事が長くなりそうなので、明日も同じ内容でもうちょっと突っ込んだことを書いてみようと思います。