バカにしてるとかじゃなくて、日本人と同じイントネーションじゃないと聴き取るのが私はあまり得意ではなくて…。友達が「日高屋の餃子」と言ったのをずっと「居酒屋の餃子」だと思ってた。日高屋と言う時に日本人みたいに平坦な発音じゃなく、居酒屋と同じイントネーションだったせいだと思う。英語もアクセントの置き場所を間違えると正しく聴き取ってもらえないことがあるから、これは仕方ないと思う。