非常に頼りになるアーリントンの日本クリニックですが、
子供の突然の発熱や怪我、専門的な診療を受ける際には現地の病院を利用する必要が有ります。
子供の突然の発熱や怪我、専門的な診療を受ける際には現地の病院を利用する必要が有ります。
別におっさんは良いですよ。
でも妻や子供には、安心して速やかな通院をさせてあげたいですよね。
英語が下手でも気合でコミュニケーションします。何度でも聞き返します。家族のために。
ただ、どうやっても聞いたことも無い医療用語は分かりませぬ。
でも妻や子供には、安心して速やかな通院をさせてあげたいですよね。
英語が下手でも気合でコミュニケーションします。何度でも聞き返します。家族のために。
ただ、どうやっても聞いたことも無い医療用語は分かりませぬ。
そんな時に助かるのが、通訳を頼める病院です。
現状、Ann & Robert H. Lurie Children's Hospital とImmediate Care Centers - Northwestern Medicineでは通訳を用意してもらうことが出来ました。NorthwesternのImmediate Careで小児科を紹介してもらいましたが、そっちでも通訳有るよと言ってた気がします。
現状、Ann & Robert H. Lurie Children's Hospital とImmediate Care Centers - Northwestern Medicineでは通訳を用意してもらうことが出来ました。NorthwesternのImmediate Careで小児科を紹介してもらいましたが、そっちでも通訳有るよと言ってた気がします。
まずは、超基本的な英語だけ確認しましょう。(注:正しい英語とは限りません)
I would like to make an appointment with a doctor.
I have an appointment with a doctor for my son.
I have a fever/cough/headache/etc. so I would like to have a doctor's check.
I have an appointment with a doctor for my son.
I have a fever/cough/headache/etc. so I would like to have a doctor's check.
But I am not good at English.
Could you provide a Japanese interpreter for me during doctor seeing?
・・・正しい英語とは限りません。
大事なのはお医者さんに診てもらう時に通訳を入れて間違いが無いようにすることだと思います。
受付とかでは、まあ英語出来ねーんだなと分かってもらえれば十分です。
受付とかでは、まあ英語出来ねーんだなと分かってもらえれば十分です。