この連休に遊びに来た娘の手土産
「はい、これお母さんの好きな ヘンリーチャーペンターの焼き菓子ね・・・」
そう言って娘はニヤッと笑った。。
受け取った姫も、あら~ヘンリーチャーペンター、懐かしいわぁ・・ありがとう!
そういって二人で笑い転げました。
↓これ英語風に普通に読んだら ヘンリーチャーペンターって読みません?
これを アンリ・シャルパンティエと読む日本人は少ないのでは?
フランス語では アンリ・シャルパンティエ・・となるらしいww
娘と二人で笑い転げましたw
今から20年以上も前の話、 当時でも400~600円のショートケーキでしたから
そう気軽に買って帰れるケーキではなく
故に・・・わざとヘンリーチャーペンターのケーキと言って笑っていたのでした。
英語のチャールズが、スペイン語はカルロス、ドイツ語はカール、フランス語ではシャルルwww
今はあのシーザーもカエサルって言うんですね~^^
ヘンリーチャーペンターのマドレーヌいただきながら、このブログ書きました。(爆)
