おはようございます🌞
クレアの英語カフェです🍊
What a rainy day !☔
今朝、ニュースで見ましたが 中国とアメリカはクリーンエネルギー(cobalt)のため激しく競争しています。
文章の中こう書きました
👆 気候変動(きこうへんどう)を抵抗できる大事なクリーンエネルギー、コンゴのコバルトを探索(たんさく)するのは
exploitation 利己的な利用
greed 貪欲(どんよく)
gamesmanship ???
です。
gamesmanship
簡単そうな単語ですが、どういう意味でしょうか?
調べたら
👆勝のため反則すれすれの巧妙的な行動してって言うことです(騙すことに結構近いですが)。
すごい!
深い意味が含まれていますね。
スポーツの試合でよくありますね。
スポーツ、政治、法律、芸能界、いろんな競争性がある分野に使えますね。
例文
I believe that there has been too much "gamesmanship" on both sides.
両方ともたくさんの反則すれすれのプレーがあると信じています。
They blur the line between gamesmanship and cheating.
彼らはgamesmanshipと嘘の区別をつきにくくします。
He is a win-at-all-costs guy. Gamesmanship is just one of his methods.
彼はどんなことしても勝ちたい人(勝つためには手段を選ばない人)ですから、gamesmanshipはただそのうちの一つ手段です。
勉強しました!
読んでいただいてありがとうございます