Hello! How r u?
きょうの仕事は、英語三昧だった。。。。
普段のメールはEnglishだけど、本当に決まった簡単な単語・文章で
最近英会話も休んでるから、単語が出てこない
Finland
、韓国
からTELがあり、
Bossにつなぐまでの会話辛かったわ。
そして、いつものお仕事、うちの業界の新聞
を英訳。
関係者へメール。
しまいに、現地からのレター
を和訳。
英文はとってもフランクな感じ
Bossからは「もっと ~拝啓 敬具~で終わるような形にして、正式なレターだから」。
ただでさえ、ニュアンスが微妙に違ってどう表現すれば良いのか分からないのに
日本の独特のお堅い言い回しとかってさらに難しい。
文章能力が無いのかも
。
しょうがないから、ほぼ訳じゃなく、新たなレターにしたわ。
翻訳家の人ってすごいな
とつくづく思いました。