初めて、着物
でお出掛けしました。
しかも、バンクーバーで、笑。
着付をサークルで習ってたときも
そこで着て、脱いでってだけだったので
長時間着るのも、ウロウロするのも初めて。
何で、着物を着てお出掛けしようと思ったかというと・・・
なかなか着る機会がないし
新年の挨拶らしさが出るかなーって思ったし
○年前の成人式に着なかったんでリベンジしとくか!と。
幸い雨も降ってなかったし。
習った手順はすっかり彼方に消えてしまったので、笑
着付けができるルームメイトに着せて貰いました。
先日、練習した成果なんでしょうか
今回はぜーんぜん苦しくない。
練習したときより痩せたのも原因の一つかも♪
暗くなってから出掛けたんですけど、
恥ずかしかったです、かなり・・・![]()
何というか、1人ハロウィン?
そうでなかったら、何の罰ゲームなんだ!という感じでしょうか。
しかも、日本人の反応がツライんですよ!
「何で着物なんか着ちゃってんの?」です。
あえて『なんか』を挟みたくなる程、寒いというか痛いというか
辛い視線や言葉が聞こえてきました。
別にいいじゃん!
自分で着られなくなっちゃったけど、着物好きだもん!!
バンクーバーで着たっていいじゃん!
1人で着てウロウロしてるからって何さ!!
わざわざ振り返って見る人たちや
目を見開いてビックリする人たちや
レストランの中から、「見て見てー!」状態になってる人たち
予想してたよりも、色んな意味で反応が大きかった。
DTで、夜に
派手目な着物を来てるのを見かけた方、それはあたしです!!
帰りしに、
サラダバーをやってるおじさんに「写真撮ってもいい?」って訊かれました。
声掛けられると恥ずかしいので
iPodで音楽聴いてたんですけど、それにも負けないおじさんの情熱に折れて
オッケーしたら、スムージーとサラダをお土産に貰いました、笑。
Today's Expression![]()
着物を着る
→put on KIMONO
I put on KIMONO and went to my friend's birthday party last night.
(昨夜、着物着て友達の誕生日パーティーに行ったの。)
着る=wearのイメージがあるかもしれませんが
wearは着ている状態を表しているので
~を着る→put onが適切です。