やけにブログ記事いっぱいアップして

どんどん埋もれていっちまったから

もう一度…




ドランク・オン・ザ・ムーン
    by トム・ウェイツ



グレーブヤードシフトの女たちはタイトなスラックス
セメント小路の真下
真夜中の流れをつかまえる
葉巻をかじるチャーリーは
あの新聞だらけの巣で
競馬予想のいかさま家業
どいつが一番走るだろうか

ネオンで目がくらんじまった
おれの曲を変えないでくれよ
サックスが聞こえた気がしたんだ
月に酔っちまったよ


月は銀色のスリッパのよう
シャンパンの星を注ぎ出してる
ブロードウェイは大蛇のようさ
輝くトップダウンカーを引き込んでいる
ララマーは溢れかえっている
あのうねるようなビートで
ボネヴィルとかいうのが叫んでる
通りを下るとさらにワイルドさ

ネオンで目がくらんじまった
おれの曲を変えないでくれよ
サックスが聞こえた気がしたんだ
月に酔っちまったよ


胸はハラハラ、鼓動は高まる
月は欠けはじめ
娼婦が夢のような希望をつぶやく
夜の定めし運命
狡賢き奴らよ、踊り子たちよ来たれ
デザートにはチェリーディライト
クリーブランド行きのグレイハウンドが
夜を切り裂いて走る

過去はすべて売っちまった
おれの曲を変えないでくれよ
サックスが聞こえた気がしたんだ
月に酔っちまったよ


謎イエロー謎イエロー謎イエロー謎イエロー謎イエロー謎イエロー


グレーブヤードシフトは

真夜中頃から明け方まで働かされるシフト。

そうまさに“墓場のシフト”。

"Don't try to change my tune"は

「曲を変えないでくれ」

なんて感じで比喩的に言ってるけど

「おれの生き方を変えようとしないでくれ」

の意味もあったりする。

$OQ-Kingdom 009(けろけろQ)

…だから、何だって、感じかもしれないけどさ(笑)。

…………………

トム・ウェイツは詩人だ。