文語体が苦手なの | THOUSAND WINDS

文語体が苦手なの

ルーキアの載ってる詩集
あれも半分は文語の詩
よお分からない
何かはぐらかされてるみたいな
気になってしょうがない
神社で唱えられる祝詞も
文語体だし
昔教会で唱えられていたのも
文語体だった
何か文語の聖書って
格調高く思える
でもそんな昔の言葉
今は使ってないのに
それ知らなくて生活出来るのに
なぜそんなありがたみを感じるのだろう
同じ事を言うにしても
文語で書いたものを読むと
妙にかしこまった
威厳あるものと感じてしまうのは
なぜなんだろう
詩なんて別に現代語のままでいいのに
ハイネの翻訳詩何かに文語訳のが混じってたりする
私は読みづらくてあまりハイネは好きくない
まだリルケが読みやすい
文語で錯覚させられるわけは分からない
そんな錯覚に魅せられる人もいる
生まれてもいない頃使われていた日本語
確かに興味がないと言えばない
たとえ錯覚であっても
時によっては
文語って
ありがたいもんだなと
思う時があって
日本語って
今さらながら
おかしい!
そこらへんが
好き