(+・w・)ばんわ。
マクドナルドの売り上げが思わしくないようですな。
やはりチキンショック等の影響は大きい波紋を呼んだようです。
そういえば最近はファストフードというカタカナ表記が使われていますね。
私はファーストフードで言ってますが。
これは欧米圏の外国人と付き合いがある方ならわかると思いますが、米語と英語の違いだね。
アメリカ英語ではファストフードのが近いだろうし、イギリス及び欧州英語だとファーストフードのが近いのでどちらも間違いではありません。
(;^w^)まあ、そもそもカタカナ発音している時点でどちらも正解の発音ではありませんが。
これを言うならもっと直さないきゃいけないところがいっぱいありますよね?
例えばチョコレート。
本当に近い発音で書くならチョコレイトです。
英語に「エイ」という発音はあっても「エー」の発音は存在しません。
ブレーク?、ブレイクですよ。
エース?、エイスですよ((笑
まあどっちも完全に英語の発音を模写できていないのでどっちでもいいです。
あとバレンタイン。
スペルはVから始まるのでヴァレンタインと区別したほうがいいです。
カタカナ発音のままバレンタインと言ってしまうとスペルはBの発音ですね。
英語のVとBは発音が違うので統一してしまうのはどうかと。
統一性がないのはどうしたものかとは思いますがね。
マクドナルドの売り上げが思わしくないようですな。
やはりチキンショック等の影響は大きい波紋を呼んだようです。
そういえば最近はファストフードというカタカナ表記が使われていますね。
私はファーストフードで言ってますが。
これは欧米圏の外国人と付き合いがある方ならわかると思いますが、米語と英語の違いだね。
アメリカ英語ではファストフードのが近いだろうし、イギリス及び欧州英語だとファーストフードのが近いのでどちらも間違いではありません。
(;^w^)まあ、そもそもカタカナ発音している時点でどちらも正解の発音ではありませんが。
これを言うならもっと直さないきゃいけないところがいっぱいありますよね?
例えばチョコレート。
本当に近い発音で書くならチョコレイトです。
英語に「エイ」という発音はあっても「エー」の発音は存在しません。
ブレーク?、ブレイクですよ。
エース?、エイスですよ((笑
まあどっちも完全に英語の発音を模写できていないのでどっちでもいいです。
あとバレンタイン。
スペルはVから始まるのでヴァレンタインと区別したほうがいいです。
カタカナ発音のままバレンタインと言ってしまうとスペルはBの発音ですね。
英語のVとBは発音が違うので統一してしまうのはどうかと。
統一性がないのはどうしたものかとは思いますがね。