くたびれのもろこし畑 尾根先紅野
あの蒼々として
深い深い緑色の
それでいて 艶のある
輝くような緑色の
長く幅広い葉っぱの
大海の波のような うねりだった
もろこし畑が
秋も終わった今
全く しかばねのように
蒼さなどは全くなく
すべて灰白色の 枝と葉が
疲れきって くたびれきって
崩れるように 垂れ下がっている
ただ 相変わらず 茎だけはかろうじて
林立していて
その形は ちょうど
青木繁の
「海の幸」の絵を
なぜか思わせる
Tired-out Indian Millet Field
Wasn't this Indian milled field
Of long and wide blades
Billowing like the waves of the ocean?
Of the vivid green,
Which was very, very verdant
And yet glossily shining green?
Now at the end of autumn,
Like cadavers
Worn and tired out,
The gray white stems and blades,
Having completely lost the vivid green,
Are hanging down or collapsing.
The stalks, howerver, are still stanling
Together like a dying forest.
The form, for no particular reason,
Reminds me of
Aoki Shigeru's famous painting
"Blessings of the Ocean."
英訳 トム・平松