今日、衝撃的なメールが会社に届いた。
送り主は、ある部署から違う部署に移動してきた女性。
ただ単に彼女の英語での自己紹介メールなのだが
内容に殺意を覚えた。
そのメールには、日本人が決して書いてはいけない
一文が最後に書かれていた。
その文章とは・・・
「ボーイフレンドと一緒に住んでいます。彼は・・・で、・・・です。」(本文は英語)
興味ない。というか、笑いにもならない。
「ボーイフレンド」のくだりは一切要らない。
そんなところで西洋かぶれする必要なし。
「ボーイフレンド」という単語を使用してもよい日本人は
aiko
ぐらいだ。
いつかは、彼女と仕事で絡まなければならない時が来るんだろうな。
と、思うと、相当凹むな。
送り主は、ある部署から違う部署に移動してきた女性。
ただ単に彼女の英語での自己紹介メールなのだが
内容に殺意を覚えた。
そのメールには、日本人が決して書いてはいけない
一文が最後に書かれていた。
その文章とは・・・
「ボーイフレンドと一緒に住んでいます。彼は・・・で、・・・です。」(本文は英語)
興味ない。というか、笑いにもならない。
「ボーイフレンド」のくだりは一切要らない。
そんなところで西洋かぶれする必要なし。
「ボーイフレンド」という単語を使用してもよい日本人は
aiko
ぐらいだ。
いつかは、彼女と仕事で絡まなければならない時が来るんだろうな。
と、思うと、相当凹むな。
- ボーイフレンド/aiko
- ¥896
- Amazon.co.jp