【臨体研】 Can you tell me, how does one become unconditionally loving
in a world that is not always loving?
いつも愛にあふれているわけではないこの世界で、
どうすれば無条件の愛にあふれた人間になれるでしょうか?
【アニータ】 First of all, remember
まず覚えておいていただきたいんですが、
that I feel that the universe is only a reflection of me.
わたしは自分の心が表れたものがこの宇宙だと感じてるんです。
So the unconditional love is not extended out to the world (or universe),
だから、無条件の愛は、世界 (または宇宙) に向けるものじゃなくて、
it is unconditional love that I extend inwardly, towards myself!
内側に向けるもの、自分自身に向けて行くものなんです。
Each day, I learn to love myself unconditionally.
わたしは毎日、自分を愛することを学んでいます。
Also, let me explain
それからもう1つ、
that there is a difference between “being loving” and “being love”.
「愛情深いこと」 と 「愛そのものになること」 の違いを説明させてくださいね。
Being loving means giving love to another whether you have any for yourself or not.
「愛情深い」 というのは、自分自身への愛があろうとなかろうと、人に愛を与えることです。
It means giving what you yourself may or may not even have to give.
つまりそれは、自分が持っているかいないかわからないものを与えることになります。
This type of giving of love can eventually drain you,
そんな愛し方をしていると、結局自分が消耗することになりかねません。
because we don¹t always have a limitless supply.
だって、いくらでも補給できるわけじゃないんですから。
And then we look to the other to replenish our pool of love,
そして次には、人に愛を補給してもらうことを期待し、
and if it is not forthcoming, we stop being loving ourselves, because we are exhausted.
それが得られなければ、もう疲れきって、愛情深い人間でいることをやめてしまうんです。
Being love, on the other hand,
これと違って 「愛そのものになること」 というのは、
means loving myself unconditionally so that it overflows,
自分自身を無条件に愛していると、その愛が外にあふれ出し、
and anyone and everyone around me just becomes an automatic recipient of my love.
まわり中の人たちが自動的にその愛の受け手になってしまうことを言います。
The more I love myself, the more it flows out to others.
そこでは、自分を愛すれば愛するほど、その愛が人々に流れて行くことになります。
It almost feels like being a vessel for love to flow through.
それはまるで、自分が愛のあふれ出る器になってしまったような感じです。
When I am being love,
自分が愛そのものになってしまえば、
I don¹t need people to behave a certain way in order for them to be a recipient of my love.
その愛を受け取る人々に、何かをしてもらう必要がなくなるんです。
They are automatically getting my love as a result of me loving myself.
ただ自分を愛してさえいれば、その結果として、人々が自動的にその愛を受け取るんですから。
So to stop being love, to me, means to stop loving myself.
愛そのものでなくなるということは、自分が自分を愛するのをやめるということです。
Hence, I will not stop being love on account of another.
だから、誰かのせいで愛そのものじゃなくなった、なんてことは起こらないんです。
【臨体研】 So how would you suggest someone elevate their own loving energy?
じゃあ、自分自身の愛のエネルギーを高めるにはどうしたらいいんでしょうか?
【アニータ】 I feel it’s my self-dialogue
that either elevates or diminishes the energy I radiate outwards.
外に向けて放射するエネルギーの質を高めたり弱めたりするのは、
自分が心の中でやっている独り言だという気がします。
When my inner dialogue turned against me, over time,
わたしは長い間、自分を否定するような独り言を続けていたので、
it depleted my energy, and caused a downward spiral in my external circumstances.
エネルギーが衰え、外部の状況がどんどん悪くなっていきました。
I was always really, really positive on the outside, effervescent, loving, etc. etc.
外面的にはいつも本当に前向きで、快活で、愛情深く、ポジティブな姿ばかり見せていたのですが、
and still my world was crumbling around me,
世界はわたしの周りでぼろぼろと崩れだし、
and I was getting depleted, and sicker and sicker.
わたしは疲れ果て、体調がどんどん悪くなったのです。
Sometimes, when we see someone
よくわたしたちは、
who is really positive and effervescent and kind,
すばらしく前向きで、快活で、親切な人の人生が
yet their lives are crumbling around them
うまくいっていないのを見て、
we may think “see, this being positive thing doesn’t work”.
「ほらね、プラス思考なんかで、うまくいくわけないのよ」 と思うことがあります。
But see, here’s the thing.
でもそれは、
WE DON’T KNOW that person’s own inner dialogue.
わたしたちがその人の内部の独り言を知らないからです。
We don¹t know what they are telling themselves, inside their own heads, day in and day out.
その人が毎日毎日 心の中で、自分にどういうことを言っているかを知らないからなんです。
Remember,
覚えておいていただきたいんですが、
I am not advocating “thinking positive” in a Pollyanna-ish sort of way.
わたしはポリアンナ風の 「プラス思考」 をお勧めしてるわけじゃないんです。
“Thinking positive” can be tiring,
「プラス思考」 は疲れる場合があります。
and to some people it can mean “suppressing” the negative stuff that happens.
そして、人によっては、ネガティブなものが湧き起こってくるのを抑圧することになり、
And it ends up being more draining.
結局もっと消耗してしまうんです。
I am talking about my own mental dialogue to myself.
わたしが言っているのは、内部の独り言のことです。
What am I telling myself, day in and day out inside my head.
日々心の中で、何を自分に言っているかということです。
I feel it¹s so very important
not to have judgment and fear in my own mental dialogues to myself.
わたしは、この独り言を批判や恐れに充ちたものにしないことが、とても大事だと感じています。
When our own inner dialogue is telling us we are safe, unconditionally loved, accepted,
「自分は安全で、無条件に愛され、受け入れられている」 と心の中で言っている時、
we then radiate this energy outwards
わたしたちはそのエネルギーを外へ放射し、
and change our external world accordingly.
外界をそれにふさわしいものに変えて行くんです。
I also think it is very important to see perfection in the moment.
わたしはまた、今という一瞬の完璧さを知ることが、とても大事だと思っています。
The present moment is very powerful.
「今」 というこの一瞬は、とてもパワフルなもの。
Each moment holds promise,
一瞬一瞬が可能性を秘めています。
and each moment can be a turning point for the rest of your life.
この一瞬で、残りの人生をすっかり変えてしまうこともできるんです。
I am often misunderstood
when I say that each moment is perfect. And that everything is perfect.
「一瞬一瞬が完璧」、「あらゆるものは完璧」、とわたしが言うと、誤解されることがよくあります。
People are afraid of seeing perfection in a situation that is not of their liking,
in a world that is not always loving?
いつも愛にあふれているわけではないこの世界で、
どうすれば無条件の愛にあふれた人間になれるでしょうか?
【アニータ】 First of all, remember
まず覚えておいていただきたいんですが、
that I feel that the universe is only a reflection of me.
わたしは自分の心が表れたものがこの宇宙だと感じてるんです。
So the unconditional love is not extended out to the world (or universe),
だから、無条件の愛は、世界 (または宇宙) に向けるものじゃなくて、
it is unconditional love that I extend inwardly, towards myself!
内側に向けるもの、自分自身に向けて行くものなんです。
Each day, I learn to love myself unconditionally.
わたしは毎日、自分を愛することを学んでいます。
Also, let me explain
それからもう1つ、
that there is a difference between “being loving” and “being love”.
「愛情深いこと」 と 「愛そのものになること」 の違いを説明させてくださいね。
Being loving means giving love to another whether you have any for yourself or not.
「愛情深い」 というのは、自分自身への愛があろうとなかろうと、人に愛を与えることです。
It means giving what you yourself may or may not even have to give.
つまりそれは、自分が持っているかいないかわからないものを与えることになります。
This type of giving of love can eventually drain you,
そんな愛し方をしていると、結局自分が消耗することになりかねません。
because we don¹t always have a limitless supply.
だって、いくらでも補給できるわけじゃないんですから。
And then we look to the other to replenish our pool of love,
そして次には、人に愛を補給してもらうことを期待し、
and if it is not forthcoming, we stop being loving ourselves, because we are exhausted.
それが得られなければ、もう疲れきって、愛情深い人間でいることをやめてしまうんです。
Being love, on the other hand,
これと違って 「愛そのものになること」 というのは、
means loving myself unconditionally so that it overflows,
自分自身を無条件に愛していると、その愛が外にあふれ出し、
and anyone and everyone around me just becomes an automatic recipient of my love.
まわり中の人たちが自動的にその愛の受け手になってしまうことを言います。
The more I love myself, the more it flows out to others.
そこでは、自分を愛すれば愛するほど、その愛が人々に流れて行くことになります。
It almost feels like being a vessel for love to flow through.
それはまるで、自分が愛のあふれ出る器になってしまったような感じです。
When I am being love,
自分が愛そのものになってしまえば、
I don¹t need people to behave a certain way in order for them to be a recipient of my love.
その愛を受け取る人々に、何かをしてもらう必要がなくなるんです。
They are automatically getting my love as a result of me loving myself.
ただ自分を愛してさえいれば、その結果として、人々が自動的にその愛を受け取るんですから。
So to stop being love, to me, means to stop loving myself.
愛そのものでなくなるということは、自分が自分を愛するのをやめるということです。
Hence, I will not stop being love on account of another.
だから、誰かのせいで愛そのものじゃなくなった、なんてことは起こらないんです。
【臨体研】 So how would you suggest someone elevate their own loving energy?
じゃあ、自分自身の愛のエネルギーを高めるにはどうしたらいいんでしょうか?
【アニータ】 I feel it’s my self-dialogue
that either elevates or diminishes the energy I radiate outwards.
外に向けて放射するエネルギーの質を高めたり弱めたりするのは、
自分が心の中でやっている独り言だという気がします。
When my inner dialogue turned against me, over time,
わたしは長い間、自分を否定するような独り言を続けていたので、
it depleted my energy, and caused a downward spiral in my external circumstances.
エネルギーが衰え、外部の状況がどんどん悪くなっていきました。
I was always really, really positive on the outside, effervescent, loving, etc. etc.
外面的にはいつも本当に前向きで、快活で、愛情深く、ポジティブな姿ばかり見せていたのですが、
and still my world was crumbling around me,
世界はわたしの周りでぼろぼろと崩れだし、
and I was getting depleted, and sicker and sicker.
わたしは疲れ果て、体調がどんどん悪くなったのです。
Sometimes, when we see someone
よくわたしたちは、
who is really positive and effervescent and kind,
すばらしく前向きで、快活で、親切な人の人生が
yet their lives are crumbling around them
うまくいっていないのを見て、
we may think “see, this being positive thing doesn’t work”.
「ほらね、プラス思考なんかで、うまくいくわけないのよ」 と思うことがあります。
But see, here’s the thing.
でもそれは、
WE DON’T KNOW that person’s own inner dialogue.
わたしたちがその人の内部の独り言を知らないからです。
We don¹t know what they are telling themselves, inside their own heads, day in and day out.
その人が毎日毎日 心の中で、自分にどういうことを言っているかを知らないからなんです。
Remember,
覚えておいていただきたいんですが、
I am not advocating “thinking positive” in a Pollyanna-ish sort of way.
わたしはポリアンナ風の 「プラス思考」 をお勧めしてるわけじゃないんです。
“Thinking positive” can be tiring,
「プラス思考」 は疲れる場合があります。
and to some people it can mean “suppressing” the negative stuff that happens.
そして、人によっては、ネガティブなものが湧き起こってくるのを抑圧することになり、
And it ends up being more draining.
結局もっと消耗してしまうんです。
I am talking about my own mental dialogue to myself.
わたしが言っているのは、内部の独り言のことです。
What am I telling myself, day in and day out inside my head.
日々心の中で、何を自分に言っているかということです。
I feel it¹s so very important
not to have judgment and fear in my own mental dialogues to myself.
わたしは、この独り言を批判や恐れに充ちたものにしないことが、とても大事だと感じています。
When our own inner dialogue is telling us we are safe, unconditionally loved, accepted,
「自分は安全で、無条件に愛され、受け入れられている」 と心の中で言っている時、
we then radiate this energy outwards
わたしたちはそのエネルギーを外へ放射し、
and change our external world accordingly.
外界をそれにふさわしいものに変えて行くんです。
I also think it is very important to see perfection in the moment.
わたしはまた、今という一瞬の完璧さを知ることが、とても大事だと思っています。
The present moment is very powerful.
「今」 というこの一瞬は、とてもパワフルなもの。
Each moment holds promise,
一瞬一瞬が可能性を秘めています。
and each moment can be a turning point for the rest of your life.
この一瞬で、残りの人生をすっかり変えてしまうこともできるんです。
I am often misunderstood
when I say that each moment is perfect. And that everything is perfect.
「一瞬一瞬が完璧」、「あらゆるものは完璧」、とわたしが言うと、誤解されることがよくあります。
People are afraid of seeing perfection in a situation that is not of their liking,
人々は、自分が望んでいない状況の中に完璧さを見ることを恐れています。
thinking that seeing perfection means not changing it.
完璧さを見るということは、それを変えてはいけないことだと思ってるんですね。
To me, seeing perfection does not mean keeping the situation static.
わたしにとっては、完璧さを見るということは、その状況を固定させておくことではありません。
It means seeing perfection in exactly where you are in your journey right now,
no matter where that may be.
それは、自分が今、旅のどの地点にいようとも、今いる所の完璧さを見ることです。
Seeing perfection in the journey.
旅それ自体の中に完璧さを見ることです。
Seeing perfection in the becoming.
何かに成っていくこと自体の完璧さを見ることです。
Seeing perfection in the value of the mistakes as you are becoming.
何かに成っていく過程で起こる失敗の価値にも完璧さを見ることです。
Seeing perfection in the moment, wherever in the journey that moment might be.
旅のどの瞬間にも、その瞬間の完璧さを見ることです。
thinking that seeing perfection means not changing it.
完璧さを見るということは、それを変えてはいけないことだと思ってるんですね。
To me, seeing perfection does not mean keeping the situation static.
わたしにとっては、完璧さを見るということは、その状況を固定させておくことではありません。
It means seeing perfection in exactly where you are in your journey right now,
no matter where that may be.
それは、自分が今、旅のどの地点にいようとも、今いる所の完璧さを見ることです。
Seeing perfection in the journey.
旅それ自体の中に完璧さを見ることです。
Seeing perfection in the becoming.
何かに成っていくこと自体の完璧さを見ることです。
Seeing perfection in the value of the mistakes as you are becoming.
何かに成っていく過程で起こる失敗の価値にも完璧さを見ることです。
Seeing perfection in the moment, wherever in the journey that moment might be.
旅のどの瞬間にも、その瞬間の完璧さを見ることです。
That is seeing perfection.
それが、完璧さを見るということなんです。
それが、完璧さを見るということなんです。