おはようございます
こちら、けっこう、雨が降ってます〜
さて、一冊の詩集の話
釜山に住んでた頃
そこで知り合った友達にこの本を勧められました〜
韓国人に日本人の詩集を勧められる不思議な感覚![]()
これ、なんと日本の詩人 柴田トヨさんの本が、
韓国語に翻訳され、出版された本。
この、柴田トヨさんは、なんと、100歳の詩人
韓国で「総合ベストセラー1位」と書いてある。
題名「くじけないで」약해지지마
はい、この詩集、泣けます![]()
わたし、こんな涙もろかったっけ?
(年をとったのかなぁ〜
)
詩なんて、今まで、興味もなかったし、
感動したことなんてなかったのに。
そんな私を
詩と言う世界に招待してくれたのが、トヨお婆ちゃん![]()
すごく優しい表情してると思わない?
生き様って、やっぱり、こう言うふうに顔に出るんだと思う![]()
せっかくなんで、この詩集の中で、お気に入りの作品を1つだけ。
詩集の題名にもなってる。
「くじけないで」
ねぇ 不運だなんて
溜息つかないで
陽射しやそよ風は
えこひいきしない
夢は
平等に見られるのよ
私 辛いことが
あったけれど
生きていてよかった
あなたもくじけずに
柴田トヨ
芸術は国境を越える
皆さんも良い1日をお過ごしください
良いね👍や、フォロー、やっぱり嬉しいです![]()

