間違い英語新聞ネタです。 みなさんご存知だと思いますが・・・ (私は始めて知りました) Bust-up ・・・っていうよね。エステやら下着屋サンやら、gymやらでよく見る誘い文句(笑) まぁある意味日本人の願望!?だよね。 でもこれ英語の意味は違うらしい。 「大ゲンカとか絶交、仲違い」だって。。。 これは大変ですぞ エステでも下着屋さんは「喧嘩売ってる」ってことかいな(爆) 穏やかではないですなぁ