書信的寫法 | 教科書にもない台湾中国語

教科書にもない台湾中国語

華語學習、華語學習資訊、台灣介紹。快樂的用華語學習台灣的知識吧!華語習う、華語情報、台湾紹介。楽しくて華語で台湾の知識を習いましょう!

中文書信的格式在傳統上有很嚴格的規定,不同的對象和身份,用的詞語也不一樣。因為太複雜,現在已經沒有人遵守這個規定,只保留比較簡單的形式。

現代中文書信的格式包括稱謂、問候語、正文、祝頌詞、署名和日期。


新年卡

書信格式


■ 稱謂:是對對方的稱呼,如「外公」、「爸爸」、「○○○老師」,朋友之間可以用「○○○兄」、「○○○先生」、「○○學妹」等。

■ 問候語:問候對方的話,比如「最近天氣涼了,要注意身體」。可以省略。

■ 正文:要和對方說的話。

■ 祝/敬祝:退兩格寫。對於平輩與晚輩用「祝」;對長輩用「敬祝」,表示禮貌。

■ 祝頌詞:就是祝福語。在傳統的中文書信中,不同的場合、不同的對象,使用的祝頌詞不一樣,如對老師用「道安」;賀結婚,用「百年好合」。對於一般的場合,可以用「身體健康」、「萬事如意」。

■ 自稱與署名:就是稱呼自己的方式。如「兒」、「學生」、「弟」等。自稱的字要小一點,偏上或偏右寫。可以省略。自稱與署名要靠右或靠下寫,表示對對方的尊重。署名之後,加上「上」或「敬上」,表示禮貌。

■ 日期:寫在署名後方或下方。




拼音

zhōngwén shūxìn de géshì zài chuántǒng shàng yǒu hěn yángé de guīdìng, bùtóng de duìxiàng hé shēnfèn, yòng de cíyǔ yě bù yīyàng. Yīnwèi tài fùzá, xiànzài yǐjīng méiyǒu rén zūnshǒu zhège guīdìng, zhǐ bǎoliú bǐjiào jiǎndān de xíngshì.

Xiàndài zhōngwén shūxìn de géshì bāokuò chēngwèi, wènhòu yǔ, zhèngwén, zhù sòngcí, shǔmíng hé rìqí.


新年卡

書信格式


■ Chēngwèi: Shì duì duìfāng de chēnghu, rú "wàigōng","bàba","○○○lǎoshī", péngyǒu zhī jiān kěyǐ yòng "○○○xiōng","○○○xiānshēng","○○xué mèi" Děng.

■ Wènhòu yǔ: Wènhòu duìfāng dehuà, bǐrú "zuìjìn tiānqì liángle, yào zhùyì shēntǐ". Kěyǐ shěnglüè.

■ Zhèngwén: Yào hé duìfāng shuō dehuà.

■ Zhù/jìng zhù: Tuì liǎng gé xiě. Duìyú píngbèi yǔ wǎnbèi yòng "zhù"; duì zhǎngbèi yòng "jìng zhù", biǎoshì lǐmào.

■ Zhù sòngcí: Jiùshì zhùfú yǔ. Zài chuántǒng de zhōngwén shūxìn zhōng, bùtóng de chǎnghé, bùtóng de duìxiàng, shǐyòng de zhù róngcí bù yīyàng, rú duì lǎoshī yòng "dào ān"; hè jiéhūn, yòng "bǎinián hǎo hé". Duìyú yībān de chǎnghé, kěyǐ yòng "shēntǐ jiànkāng","wànshì rúyì".

■ Zìchēng yǔ shǔmíng: Jiùshì chēnghu zìjǐ de fāngshì. Rú "ér","xuéshēng","dì" děng. Zìchēng de zì yào xiǎo yīdiǎn, piān shàng huò piān yòu xiě. Kěyǐ shěnglüè. Zìchēng yǔ shǔmíng yào kào yòu huò kào xià xiě, biǎoshì duì duìfāng de zūnzhòng. Shǔmíng zhīhòu, jiā shàng "shàng" huò "jìng shàng", biǎoshì lǐmào.

■ Rìqí: Xiě zài shǔmíng hòufāng huò xiàfāng.



詞彙

保留
形式
格式
包括
嚴格
遵守
對方
問候
退
百年好合
對於
禮貌
Bǎoliú
Xíngshì
Géshì
Bāokuò
Yángé
Zūnshǒu
Duìfāng
Wènhòu
Tuì
Bǎinián hǎo hé
Duìyú
Lǐmào
[動](原形を)保つ,保存する
[名]形式,フォーム
[名]一定の方式,規格,フォーマット
[動](ある範囲を)含む,含める
[形]厳しい
[動]遵守する,守る
[名]相方
[動]挨拶
[動]退く,後退する
[成語]共に白髪になるまで仲良く暮らす
[介]…に対して,…について
[名]礼儀,マナー




語法

1. 比較形容詞/副詞
中文有兩種,簡體中文和繁體中文。簡體字比較好寫,繁體字比較漂亮
赤羽比較想學繁體中文。
繁體中文太難寫了,赤羽學得比較

2. ~之間
在學校裡,同學之間的感情比較好。
學生之間會互相比較成績。
夫妻之間有許多相處和溝通的問題。

3. 比如/如~ (など)
日本人學中文的時候,常常有些錯誤的習慣,比如「習慣」會寫成「慣習」。
日本人的英文發音不好,「R」和「L」、「B」和「V」分不清楚。
台灣人很喜歡日本的東西,比如日本卡通、日本漫畫。

4. ……等
日本人喜歡台灣的原因有好吃的食物,人很親切,偶像明星……等
三國武將有關雲長、趙雲、馬超、張飛、曹操、孫權……等
赤羽去過很多台灣的地方,包括九份、陽明山、北投、阿里山、日月潭……等


日本語解説:goo辞書