ちょっとずつ日本版と変化でてきました。

ユヌくんは日本版黒木くんなのか…
韓国ドラマお得意三角関係です(笑)


4話は今までのユジン先輩が着てきたシャツの中で一番お気に入りシャツ♥♥
こちらがこちら↓




4話-①

4話-②


5話の名場面は、これでしょ☝
ネイルが準備したSオケティーを
来てくれた上に治療まで♪♪

※거절(こじょる)=拒絶


5話-①

5話-②


6話はなんといっても濡れたユジン先輩と
ぱつぱつシャツに抱き寄せられる場面🙈🙈🙈





6話FULL



のだめカンタービレ韓国版
ネイルド カンタービレ
내일도 칸타빌레
(明日もカンタービレorネイルもカンタービレ)

原作者の二ノ宮先生の要望で"のだめカンタービレ"みたいに
主人公:설내일(ソル・ネイル)の名前からとって
「ネイルもカンタービレ」なんだけど、
내일=明日 という意味もあってどっちで日本ではいうべきかいまだつかめず…笑

字幕付きではありませんが、完全に日本版のだめと1、2話は一緒です(笑)
びっくりするぐらい一緒です(笑)

でもネイルとユジン先輩の可愛い掛け合いはお楽しみいただけるかと…( ̄▽+ ̄*)
유일락(ユ・イルラク:瑛太がやってた)をラッ君て呼んでるのが可愛い。
あとミルヒーに違和感な1話でした!笑






1話-①

1話-②


2話はおらば~~~ん!に恋に落ちるネイル♪
오라방=今では오빠(おっぱ)が有名ですが、女の子がお兄さんを呼ぶときの呼称です。
その中でも오라버님(おらぼにむ)と時代劇ではよく出てきますが、チェジュ島の方言とのこと。



2話-①

2話-②

3話は指揮を初めてSオケで格闘します!
でも・・・音楽要素がちょっと薄いんだよな~。
クラシックって素敵★ってもっとなりたい。
あと違いはユジン先輩の母は大学前でカフェ開いてだいぶ登場します(笑)


3話-①

3話-②
シン・スンフンの曲をチュウォンが番組内でカバーした曲。
나비=蝶 효과=効果
バタフライ効果といって、本当にわずかな違いが
後々の結果に大きな違いをもたらすという研究結果のことらしい。


曲の内容も
あの時これが分かっていて、
あの時が違っていたら
今別れずにお茶でもしてるのかなって内容。

せつない上にチュウォンの声が本当に合ってて
その上映像もカッコいいし、口の動きがちゃんとわかるからㄹやㄴの発音の勉強にもなります(笑)


蝶々蝶々蝶々蝶々蝶々蝶々蝶々蝶々蝶々蝶々蝶々蝶々蝶々蝶々蝶々蝶々蝶々蝶々蝶々


ねいる いるる ちぐむ あるす いったみょん
내일 일을 지금 알수 있다면
明日のことを今わかるなら

ふえおむぬん ねが とぇるす いっするか
후회없는 내가 될 수 있을까
後悔ない僕になれるのかな?

ねが ちぐむ あるご いっぬん もどぅん ごる
내가 지금 알고 있는 모든 걸
僕が今知っている全てのことを

のる ぽねん くってど あらっそとらみょん
널 보낸 그때도 알았었더라면
君を見送ったそのときも知っていたのなら

りもこぬる とぅるご てぃびるる ぽだ
리모콘을 들고 TV를 보다
リモコンを持ってテレビを見たら

どぅらまが するぽ っくご まらっそ
드라마가 슬퍼 끄고 말았어
ドラマが悲しくて 消してしまった

あむごっど おむぬん ふぁみょぬる ぽだ
아무것도 없는 화면을 보다
何もない画面をみたら

さらんど いろっけ こじんごる あらっそ
사랑도 이렇게 꺼진걸 알았어
愛もこうやって 消えるんだとわかった

なん さらいっこ しっぽそ
난 살아있고 싶어서
僕は 生きていたくて

のわ はむけ いっこ しっぽそ
너와 함께 있고 싶어서
君を一緒にいたくて

のむ まぬん なるる ぽりご わった
너무 많은 나를 버리고 왔다
あまりに沢山の自分を捨ててきた

なん いじぇ ねが おぷたご
난 이제 내가 없다고
僕はもう自分がないと

にが た かじょったご ふぁるる ねご しっぷちまん にが おぷた
니가 다 가졌다고 화를 내고 싶지만 니가 없다
君が全部持っていったと 怒りたいけど君がいない

ぱぼがっとぅん さらぬる へっち はじまん さらぬん ばぽがっとぅん ごっ
바보같은 사랑을 했지 하지만 사랑은 바보같은 것
バカみたいな恋をしたね だけど恋はバカみたいなもの

ちょんぶるる ちゅごど はんさん みあねはご
전부를 주고도 항상 미안해하고
全部をあげても いつも申し訳なくて

めいる あしうぉはみょ まじまげん きょるぐく ほんじゃ なむぬん いる
매일 아쉬워하며 마지막엔 결국 혼자 남는 일
毎日惜しんでも最後には結局1人残ること

ねが ちぐむ あるご いっぬん ごっ
내가 지금 알고 있는 것
僕が今知っていること

のるる ぽねんぬえ あるげ とぇっとん ごっ
너를 보낸후에 알게 됐던 것
君を見送った後に分かるようになったこと

のる ぽねぎ ちょね もどぅ あらっどらみょん みり あらっとらみょん
널 보내기 전에 모두 알았더라면 미리 알았더라면
君を見送る前に全ての分かっていたら 既に分かっていたら

うり ちぐむ ほくし ちゃ はんじゃぬる かっち へっするっか
우리 지금 혹시 차 한잔을 같이 했을까..
僕ら今もしかしたらお茶を一杯一緒にしてるかな…


なん さらなご しっぽそ
난 사랑하고 싶어서
僕は愛したくて

ちょんまる はむけいっこ しっぽそ
정말 함께있고 싶어서
本当に一緒にいたくて

のむ まぬん なるる ぽりご わった
너무 많은 나를 버리고 왔다
あまりに多くの僕を捨ててきた

なん いじぇ ねが おぷたご
난 이제 내가 없다고
僕はもう自分がないと

にが た かじょったご ふぁるる ねご しっぷちまん にが おぷた
니가 다 가졌다고 화를 내고 싶지만 니가 없다
君が全部持っていったと 怒りたいけど君がいない

ぱぼがっとぅん さらぬる へっち はじまん さらぬん ばぽがっとぅん ごっ
바보같은 사랑을 했지 하지만 사랑은 바보같은 것
バカみたいな恋をしたね だけど恋はバカみたいなもの

ちょんぶるる ちゅごど はんさん みあねはご
전부를 주고도 항상 미안해하고
全部をあげても いつも申し訳なくて

めいる あしうぉはみょ まじまげん きょるぐく ほんじゃ なむぬん いる
매일 아쉬워하며 마지막엔 결국 혼자 남는 일
毎日惜しんでも最後には結局1人残ること

ねが ちぐむ あるご いっぬん ごっ
내가 지금 알고 있는 것
僕が今知っていること

のるる ぽねぬえ あるげ とぇっとん ごっ
너를 보낸후에 알게 됐던
君を見送った後に分かるようになったこと

のる ぽねぎ ちょね もどぅ あらっどらみょん みり あらっとらみょん
널 보내기 전에 모두 알았더라면 미리 알았더라면
君を見送る前に全ての分かっていたら 既に分かっていたら

うり ちぐむ ほくし ちゃ はんじゃぬる かっち へっするっか
우리 지금 혹시 차 한잔을 같이 했을까..
僕ら今もしかしたらお茶を一杯一緒にしてるかな…