のだめカンタービレ韓国版
ネイルド カンタービレ
내일도 칸타빌레
(明日もカンタービレorネイルもカンタービレ)

原作者の二ノ宮先生の要望で"のだめカンタービレ"みたいに
主人公:설내일(ソル・ネイル)の名前からとって
「ネイルもカンタービレ」なんだけど、
내일=明日 という意味もあってどっちで日本ではいうべきかいまだつかめず…笑

字幕付きではありませんが、完全に日本版のだめと1、2話は一緒です(笑)
びっくりするぐらい一緒です(笑)

でもネイルとユジン先輩の可愛い掛け合いはお楽しみいただけるかと…( ̄▽+ ̄*)
유일락(ユ・イルラク:瑛太がやってた)をラッ君て呼んでるのが可愛い。
あとミルヒーに違和感な1話でした!笑






1話-①

1話-②


2話はおらば~~~ん!に恋に落ちるネイル♪
오라방=今では오빠(おっぱ)が有名ですが、女の子がお兄さんを呼ぶときの呼称です。
その中でも오라버님(おらぼにむ)と時代劇ではよく出てきますが、チェジュ島の方言とのこと。



2話-①

2話-②

3話は指揮を初めてSオケで格闘します!
でも・・・音楽要素がちょっと薄いんだよな~。
クラシックって素敵★ってもっとなりたい。
あと違いはユジン先輩の母は大学前でカフェ開いてだいぶ登場します(笑)


3話-①

3話-②