「If i have doubt,Can I ask you?」



こんなことを聞かれた!

訳すると「もし 僕も怪しいと感じたら、君に聞いてもいいかな?」

(文法の違いは気にしないでくんなまし)



Dichanがやましいことをしないだろうとは思うけど、

自分が不安になったときはも~直接聞いてるわたし。

どんな小さなことでも超大きくする自信があるので(ネガティブ方向に)

その都度確認してたのです。「私は疑い深い性格だから~」って。


そんな話しのあとにこれを言われたので私は思わず、

上記のような解釈をして、ドキドキした!

Dichanは普段私を疑ったりは絶対しない。

わたしに対するネガティブ発想もしない。


なので、かなり焦った私

 「何聞かれんのかな・・・??汗

ついにDichanも私への不満爆発か・・??あせる

(ネガティブ思考MAX)





そしたら。








ひろちんみてる と みえる って どう違うの?」






へ?(´めдめ)





とりあえず質問には答えて、

「そのdoubtの使い方はおかしいんでねえの~」

といってみた。doubtってもっと悪い意味に思ってたのですが。

疑惑、疑うとかそんな意味でしょ。



Dichanは質問、疑問の意味でいったらしい・・。

話の流れいきなり変えるなよ・・・。

その流れからいったらそう解釈するって~の~・・。



スペイン語で [疑う]=dudar


[質問する]=preguntar


覚えておこう。。。



会話がお互いの母国語じゃないし、Dichanもわたしも

学校で勉強したっきりなので、文法は雰囲気です、雰囲気・・。

意外と通じてるのでいいかと・・・・。


会話のときは英語・スペイン語・日本語ごっちゃまぜです。

私がスペイン語を覚えて行くにつれ、同じく

Dichanが日本語を覚えて行くにつれ

ごちゃまぜ度がアップ! (二人とも覚えたフレーズを使いたい)

将来どちらかの母国語で会話できる日がくるのかなぁ~?



最近Dichanが「きょうは~わたしは~」ってギャルがいうような・・・

( ̄Д ̄;;語尾を伸ばしてしゃべり始めた。


本人は、

「日本語をしゃべりながら次の単語を考えてるからそうなるんだよ!」

といわれたけど、「だめ!語尾は絶対伸ばさないで!プンプンしっかり言っといた。

そしたらDichanはにこにこしながら「やえは厳しいね~シラーとのんびりいわれた。

いいねぇ あなたはマイペースで・・!グーラブラブ