昭和36年ごろのヒット曲だったと記憶する
↓
日本では
たしか飯田久彦が歌っていた
曲名が
逃亡とか家出
という意味だと
いうことはわかっていたのだが
歌詞の中の
to end this misery
を
自分の彼女は
Missoury州の果てまで
逃げていってしまった
という
意味だと
歌詞を目でみるまで
長い間勘違いしていた(笑)
勘違いと言えば
滑走路や
モデルの歩く花道
陸上競技の助走路と
いう意味の
Runway
(時間制限の設けられた道)
を
Runaway
と
これも
つい最近まで
混同してしまっていた
逃亡
と
助走路
我が
人生の
時間制限は
あと32年(多分)
32年を
逃げ道で
終わらせてしまうか
助走路にして最後まで走り続けるか
そんなことを
蝉と蝶の亡骸が
並んでいるのに気がついた
出勤途中の道で考えてしまった
あと
32年
長いか短いか