Runaway | okinawan-spiritのブログ

okinawan-spiritのブログ

ブログの説明を入力します。

昭和36年ごろのヒット曲だったと記憶する


日本では

たしか飯田久彦が歌っていた


曲名が

逃亡とか家出

という意味だと

いうことはわかっていたのだが


歌詞の中の


to end this misery



自分の彼女は


Missoury州の果てまで


逃げていってしまった



という

意味だと

歌詞を目でみるまで

長い間勘違いしていた(笑)



勘違いと言えば



滑走路や

モデルの歩く花道

陸上競技の助走路と


いう意味の


Runway

(時間制限の設けられた道)



Runaway


これも

つい最近まで

混同してしまっていた



逃亡



助走路



我が

人生の

時間制限は

あと32年(多分)



32年を

逃げ道で

終わらせてしまうか

助走路にして最後まで走り続けるか


そんなことを

蝉と蝶の亡骸が

並んでいるのに気がついた

出勤途中の道で考えてしまった




あと

32年

長いか短いか