ペガサスからの紹介を受けました、こじかのよしあきです(笑)
動物占いを調べたら、こじかの表記は「こじか」でした。
何を言いたいかと言うと、ひらがなの表記なのです。
つまり「子鹿」か「小鹿」かは不明。
ペガサスからは、「子鹿」と紹介されました。
多分、漢字変換で先に出てきたから(?)だと思いますが、こんなふうに同じ言葉を見ても脳内変換は人によって違うってのが現れますね
言葉の言い間違えや、聞き間違えのように、心のスレ違いも日々起こっています。
皆、一瞬「うっ」とするような違和感を受け流しています、でないと日々スムーズに過ごせないから。
でも、そういう違和感がなく過ごせた方がストレスも少ないし、後の問題の火種も早期回避ができると考えます
普通はこうじゃないかという感覚について、もう一度考えてみませんか?