連休の人も仕事の人もいかがお過ごしですかー。
ご無沙汰!
大変長らくオマタ!せしました❗️
だれも待っていない?
あ、そーですか、そーですか。
ブログご無沙汰してたけど、前回のブログから何をしていたか?
やってた、やってた。
仕事をしまくり、暖かくなってきたから畑を耕したりタネまいたり、みなさんのブログを読んだり。
ブログ読んでたら、
「ドライブに行った」
ドライブ行ったんだ、いいな〜、オレも行きたいな〜。
「旅行に行った」
ええな〜、オレも行きたいぞなもしー。
ブログを読んでたら、突然ムラムラして、こムラ返り!
行く!いく!いくー!
オレは行くのじゃーじゃーめん!
家族に
「旅行行くか〜」
と話したら
「行く行く!」
「行く」は1回でよろしい。
「おいしいものを食べたい」
「そうか、そうか。いつも松坂牛やキャビアだもんな〜」
「………」
今年の連休は規制が緩いからどこも人でいっぱいになるはず。
だから連休前に旅行に行くことにしたわけよ。
ガンが再発したら旅行できるかわからんし。
(続く)
今日はこの曲。
Chuck Berryの「Johnny B. Goode」
「ジョニー、オマエなかなかやるじゃねえか」って曲で、まったく「旅行(Journey)」と関係ありませーん。
サビの「Go! Johnny go!」の
「Johnny」が「Journey(旅)」に聞こえるだけ。
今日も元気で!
Deep down Louisiana close to New Orleans
Way back up in the woods
among the evergreens
There stood a log cabin made of
earth and wood
Where lived a country boy
named Johnny B. Goode
Who never ever learned to read or write
so well
But he could play the guitar just like
a ringing a bell
Go go
Go Johnny B. Goode
He used to carry his guitar in a gunny sack
Go sit beneath the tree by the railroad track
Oh, the engineers would see him sitting
in the shade
Strumming with the rhythm
that the drivers made
People passing by they would stop and say
Oh my that little country boy could play
Go go
Go Johnny B. Goode
His mother told him
"Someday you will be a man,
And you will be the leader of a big old band.
Many people coming from miles around
To hear you play your music
when the sun go down
Maybe someday your name will be in lights
Saying Johnny B. Goode tonight."
Go go
Go Johnny B. Goode