本日はスマホの暗号化の話。

Tim Cook Defends Encryption on Smartphones
Tim Cookがスマホの暗号化を守る


By ALYSSA NEWCOMB
Dec 21, 2015, 10:08 AM ET


Following attacks in Paris and San Bernardino, the tech community is at odds over giving the government access to encrypted information on smartphones.
パリとSan Bernardinoの攻撃を受けて、ITコミュニティは競ってスマホの暗号化情報を提供している。

Apple CEO Tim Cook said he's standing firm on his company's decision to protect user privacy in a new interview.
AppleのCEOであるTim Cookは最新のインタビューで、会社の判断に抵抗していると明かす。

"I don't believe that the tradeoff here is privacy versus national security," Cook said in an interview on CBS' "60 Minutes" Sunday night.
CBSの日曜夜から放送される60 Minutesでのインタビューでは、「国家セキュリティがプライバシーとトレードオフの関係にあるとは思わない」とCookは答えている。

"I think that's an overly simplistic view. We're America. We should have both."
「それは単純すぎる視点であり、国家セキュリティとプライバシーは両立可能だ」

Apple, Google and a litany of other technology companies have publicly asked the government to stay out of encrypted data in computers and mobile devices -- or risk undermining information security.
Apple、Googleなどを含むIT会社国家に公的にコンピュータや携帯内の暗号化されたデータに口出ししないで欲しいと要求した。もしくは、情報セキュリティの概念自体を壊すことになると。

While "60 Minutes" reported Cook is committed to working with authorities to help combat terrorism, he's resolute about making sure the government isn't given a backdoor into smartphones.
Cook はテロの脅威と戦うために誠意を尽くすと誓う一方、国家がスマホに抜け穴を作らないようにも断固とした態度で挑む。

"There's likely health information, there's financial information" on your smartphone, Cook said.
「スマホの中には健康についての情報やお金についての情報が多く入っている」

"There are intimate conversations with your family, or your co-workers.
「家族間や同僚との見られたくない会話も入っている」

There's probably business secrets and you should have the ability to protect it.
「仕事の秘密も入っており、守らなければいけない。」

And the only way we know how to do that, is to encrypt it."
「唯一の守る方法は暗号化することである」

"Why is that? It's because if there's a way to get in, then somebody will find the way in," he continued.
「なぜなら、その秘密を手にする方法があれば必ず誰かがみつけるからだ」と彼は続ける。

"There have been people that suggest that we should have a back door. But the reality is if you put a back door in, that back door's for everybody, for good guys and bad guys."
「抜け穴を作るべきだという人もいるが、現実には一回そういうものを作ってしまうと善人悪人含め誰でも使うようになってしまう。」

Cook was interviewed before the Paris attacks, according to CBS, but his position has not changed.
Cookのこのインタビューはパリの攻撃前に行われたが、彼の姿勢はその後も変わっていない。

The encryption issue was addressed in the last GOP debate as candidates discussed whether digital locks have become a hindrance to targeting potential terrorists.
暗号化の問題は前回のGOP(選挙中に行われる大統領のディベート?)で議論された。候補者はデジタル鍵が潜在的なテロリストをターゲットにした時の障害になっているかどうかについて議論した。

Carly Fiorina said she could get Silicon Valley to work with the government if elected president because she "knows them."
Carly Fiorinaは選ばれた大統領とシリコンバレーが協業することを仕向けることができると話す。なぜなら、彼女は彼らを「知っている」からだ。

Calling out Twitter, Snapchat and "all the rest of it" that "has only been around a couple years," Fiorina said government policy has not kept up with new technologies.
ここ数年でできたTwitterをはじめ、Snapchatなどの新しいビジネスに国家はまだ追いついていないとFiorinaは語る。

"They need to be asked to bring the best and brightest and the most recent technology to the table," she said.
「彼らは最善で最新で最も賢い技術について話をするべきである」と彼女は言う。

Apple announced last year that it would turn on encryption for iOS 8 by default, meaning law enforcement would need a person's passcode to access any data on an iPhone.
AppleはiOS 8で暗号化設定が出荷時にしてあるのが最後だという。つまり、それ以降はデータにアクセスするのに個人的なパスコードを知るのに法執行が必要である。

Google's Android Lollipop also offers users the chance to opt-in to encrypt their data.
Google's Android Lollipop もデータを暗号化するのに承認が必要であるという設定を提供している。


なんかよく分からなかったが、スマホの暗号開示について問題になってるらしい。
まぁ、スマホまで国家に管理されちゃうと人間の自由はなくなりそうね。

今日はメリークリスマス!!
私は1/4までおやすみなので通勤がないので、ブログ更新はないです!
暇だったらやるかも!
良いお年を!


ではでは!
おぎぶち。