英語のロードバイクの本を読んでいると,シートクランプの部分には,seat binderと書かれています.

英辞郎 on the WEBによれば,binderをクランプと訳すことはないようです.

クランプはclampで,締め具,留め具といった意味があるので,シートクランプで大丈夫な気がしますが,なぜ英語でseat binderと書かれるものが,シートクランプなんでしょう?