日本語の難しさ = むろんこのむず痒さ | オーディーのライフ イズ ビューリホー!

日本語の難しさ = むろんこのむず痒さ

 

image

今週のパスタ。

 

 

 

「シェア菜ベーコン」

 

 

 

シェア?

 

みんなで分け合う感じな大盛りランチ?

 

 

 

って思ったら…

 

 

 

「江戸菜」

 

 

 

だった。

 

ほんのちょっとの書き方や角度でそう見えちまった。

 

書いた人の癖で漢字がカタカナに見えちまった。

 

 

 

カタカナで「シ」なのか「ツ」なのか「ミ」なのか、漢字で「三」なのか「氵(さんずい)」なのか…

 

 

 

日本語ってややこしーわなー。

 

そりゃ外人さん大変だわなー。

 

海外行くと変な日本語の看板やらメニュー見るもんなー。

 

 

 

 

そもそもシェア菜なんてあるわけねーもんね。

 

「あぁシェア菜ねー」って思う人いるわけねーもんね。

 

 

 

早とちりー。

 

 

むず痒いわー。

 

 

 

てかシェア菜じゃなくて江戸菜でもピンときてないんだけどねー(笑)

 

 

 

 

あ、老眼ではないよー。

 

映画のローガンは見たいけどねー♪

 

 

 

 

 

 

 

 

ライフイズビューリホー!