2018-11-14 (水)
この日の仕事帰り、混雑する電車で目にしたもの:3人がけの優先席の端に座り、残り2席への通路からのアクセスを乳母車でブロックして子どもを遊ばせるトンデモ母親💢
幼児連れてても子ども抱いて座る1人分の権利しかありません。あと2席は他の人のものです❗️ もちろんお年寄りや障がい者、ヘルプマーク保持者、妊婦さんがいれば、1人分の権利もないのは言うまでもなく (←子どもには乳母車があるのだから、車椅子の人が車椅子から優先席には移らず、車椅子の人に付き添ったからって優先席に座る権利はないのと同様、この子どもにも母親にも、他の健康な乗客よりも優先されるべき理由はない)‼️
2018-11-17 (土)
語学の授業はこの1週間何がありましたか?という質問で始まることが多いものだが…水曜日のトンデモ親子連れについてこの日発表した独語作文を、記録のため残しときます📝
あの日、私は優先席じゃなかったら乳母車をどかして座るとこだったくらい疲れていて、座れないまでも何とかドア脇の、手すりに肩をパコっと嵌めて支えてもらえるスペースはゲットできたので、彼女に話をするよりそのスペースを確保し続けるほうを選んでしまったのだが、ドイツ人の先生曰く、是非注意すべきだったと。
因みに英独辞書でも和独辞書でも‘優先席’が出てこないと思ったら、やはり独語にはないんだそうです、どんな座席であろうとお年寄りや妊婦が来たら譲るのは当たり前なので。そうよネ…
ただでさえ、本来優先されるべき人たちへの斟酌なんてまるでなく、優先席にどかっと座ってスマホゲームに興じる躾の悪い乗客に溢れてる日本。それどころか、小さい子どもの声が煩いと肩身の狭い思いをさせられてる親子連れが多いというのに、こういう (一部の) トンデモ親子連れのせいで、ますます優先してもらえない、さらに肩身の狭い思いをする人たちがいるんだろうなと思うと、本当に腹が立つ💢💢
x x x
Am Mittwoch Abend war ich in einem Zug von der Arbeit nach Hause, als ich eine Mutter und ihr Kind sah, die die ganze Bank besetzt hatten.
Die Bank war der Platz für die Älteren, die Behinderten, und so weiter, insgesamt für 3 Personen.
Die Mutter saß, und blockierte mit ihrem Kinderwagen den Zugang zu den anderen beiden Plätzen.
Das Kind lief auf der Bank herum.
Ja, die Sitze sind auch für Personen mit kleinen Kindern.
Aber das bezieht sich auf die Person, die ein Kind “hält”.
Wenn die Mutter das Kind auf den Knien hielt, hatte sie die Priorität, oder das Recht, “einen” Sitz zu haben.
Aber dieses Kind könnte auch genauso gut im Kinderwagen bleiben.
(Die Person im Rollstuhl bleibt im Rollstuhl; sie wechselt nicht vom Rollstuhl zu einem Sitz.
Ein Kind muss auch in einem Kinderwagen bleiben, besonders wenn der Zug überfüllt ist.)
Es gibt viele andere Mütter, die gute Manieren haben.
Aber eine solche Mutter zerstört das gute Image, das durch die Bemühungen der guten Mütter aufgebaut wurde.