いきなりですが
私、寝言をよく言います。
昨日、朝起きたら彼が
「Love is not forever」って
言ってたよと聞かされてうけた
先週は
「suika sui..ka」ってうなされてた
けどsuikaって何?て聞かれ、
ウォーターメロンと教えてあげました
ハワイ島でWWOOFしていたファミリーとは
クリスマスにカレンダーの交換をする仲が
続いていますが、今年のカレンダー、
なんと昨日届きました!
私のも1月に入ってから届いた様子
さて、タイトルの翻訳センス、
なさすぎてびっくりします
今、Phlebotomistの試験合格して
カウンシルに登録するにあたり、
日本の警察証明書も入手しなきゃで
翻弄中
薄ら覚えていたけど、
ニュージーランドには領事、大使館?
3箇所あって住んでる地域で
申請場所が違うのです
私、ウエリントンに行かなきゃ。。。
ビザ・永住権の申請、もしくは
看護師・教師・助産師の登録には
必要ないけど、私みたいにその他の理由で
警察証明書が必要な人は
提出先期間からの理由つき手紙と
根拠法令の抜粋が必要で。。。
和訳もしてくれってことで
ありがたいことに自分でしても
いいとのこと
しかし、この根拠法令探すのも
一苦労したし、
和訳が難しいこと!
一文が長すぎるし、法律って
なんかかしこまった日本語も使えない
でも和訳してみて気づいたのが、
英語を読むときにいちいち日本語に訳して
読んでいないわ、ということ
まだまだ知らないことの方が多いし、
英語を使って日常や仕事で困ること
だってたくさんあるのだけど、
ああ、英語脳になってきてるんだぁ
と実感もできたのです
そしてちょっと嬉しかったり
ちょうど来週末から夏休みをとって
車でロトルアとオークランドに行く
予定だったので、ウェリントンも1日
追加して指紋取りに行ってきます。
Grage Projectに行けるのが楽しみ❤︎






















