外国人の夫に難しい日本語の言葉 | ジョン子、NYからハワイへ移住したよ

ジョン子、NYからハワイへ移住したよ

ニューヨークからハワイへ引っ越したワーママで社会人漫画家、ジョン子のお話。4コマ漫画の絵日記です^^

こんにちわ!ニューヨークで法律事務所に勤務し、ハワイ出身の夫マシューと住むジョン子(Jonkobonko)のブログです。自己紹介はこちらから。

 

ニューヨークと結婚生活に関する漫画を毎週木曜日に更新中です!

 

-------

英語版はこちらです。Please click here for the English version

 

皆さまどうも!

マシューは今ジョン子の為に日本語を勉強中でとても感謝してます。

しかし、たまに日本語の回答に「あれ?」ってなる事があります。例えば自分の言葉を作ったり(詳しくはこちらを参照)。

それでも、別に日本の文化やメディアにも興味ないのにちゃんと勉強してくれる夫に胸キュンしてしまう乙女なジョン子です。

ちなみに、マシュー以外の日本語をお勉強しているアメリカのお友達にも「暖かかった」が難しいと言われます。もう一つは「横」て「ヨウ子(名前)」の違いがわからないという事です。

やっぱり外国の方にとっては違いが難しいんですね。

皆さまの周りの外国人の知り合いにも、分かりにくい日本語はありますか?

 

 

 

ランキングに参加してます、クリックをお願いします!
にほんブログ村 海外生活ブログ ニューヨーク情報へ
にほんブログ村

 

ニューヨーク州(海外生活・情報) ブログランキング