JAPO/N ハポン
/
Japon
/
Esto es la bandera Japon.
/
El circulo rojo es el sol.
/
La bandera es asi poeque,
。
ー
hace mucho tiempo el hijo del 31
/
emperador de Japon llamado
Shotoku taishi dijo,
/
"Japon es el pais donde sale el sol."
/
Porque esta en el Este.
日本
これは日本の旗です。
赤い丸は太陽です。
日本の旗がこうなったのは、
昔、31代目の天皇の息子の聖徳太子と
いう人が、「日本は太陽が出る国です。」と言ったからです。
日本は東にあるからです。
~~~~~~~~~~~~~~~~
esというのは、英語のisのような言葉。「です」という意味です。
estoというのは、英語のthis。
「これは」という意味です。
スペイン語には、男の子の言葉と女の子の言葉があって、
旗は女の子なので、頭にlaがつきます。Lは、舌を口の上に
つけて発音します。
だから、旗は「ラ バンデーラ」です。最後のラは舌を震わせて
ベランメエ調に言うんだよ。
スペイン語のJは、ハと読むのだ。日本はハポンと言うのだ。
エスト エス ラ バンデーラ◎
ハポン。言えましたか?ムイ ビエンやなあ。
次、行こか~。
スペイン語には、上に/や、~が付く場合があるんだって。
いつ付くのかは良く分かりませ~ん。ハポンのOの上には
いつも/を付けてね。
/
次のcirculo は、英語のサークルで、丸という意味だよ。
iの上にはいつも/を付けてね。Cは、英語の舌を
歯で噛んでthを発音する時のようなスィという音です。
でも、二つ目のCUはクと読むんです。
だからスィ歯ル◎クロと読みます。
スィは、舌を歯で噛んで、すっと舌を引っ込めてね。ルはベランメエ調
のRです。ブルッと震わせてね。丸は男の子の言葉なので、
頭にelを付けます。rojo は、赤いという意味だよ。jは、ジェーとは
読まなくて、ホタというんだよ。息を少しのどの奥から出しながらホ=3
と言ってね。ハポンも、最初のハは、のどの奥から息を出す音なんだ
けど、最初のJは、そんなに力を込めて言わなくても
分かってくれるみたい。軽くキバッてね。でも、赤いのロホのホは、
息がたくさん出ている。名前でもJoが最初に来たら,力を込めて
ホ=3と言ってね!!
ロ◎ホ=3
el solは、太陽です。太陽は男の子の文字なので、elを付けてね。
エル スィ歯ル◎クロ ロ◎ホ=3
エス エル ソル
◎が付いていないルは全部Lだから、舌を口の上の方につけて
発音してくださいね。
porqueは、「何々だから」という意味です。queは、なぜか
ケと読む。Rは、ベランメエ調のブルブルだ。ポル◎ケ!と言ってね。
エス アスィ ポル◎ケ, で、「なんでかというと」という意味です。
hace mucho tiempoは、まとめて
覚えた方がいい。「ずっと前」という意味です。
hace=何々の時 ( アセと読んでね。)hは発音しません。
Cは舌を歯でかんで発音してね。(アセ歯)
mucho=たくさんの ( ムチョ )
tiempo=時間 (ティエンポ)
el hijo =息子 エル イホ=3と読んでね。
ホ=3は、息をのどの奥から出してね。hは読まないのだ。
何でかは知りません。息子は男の子だからel を付けてね。
del 31の後ろには、○を書いて
その下に短めに横棒を書いてください。デル トゥレインタ イ ウノ
読み方は忘れた!ウノで良かったかな。
それで、「31代目の」という意味になるんだって。31の1の直ぐ横、
ちょっと上の辺りに書いてね。 .。
-
emperador =皇帝 (エンペラ◎ドール◎)
/
de Japon =日本の (デ ハポン)deが「の」なんだ。
llamado=呼ぶ ・ ~という(ジャマド)Lが二つでジャと読む。
dijo=言った。ディホ=3
el pais =国(男の子の言葉だから el が付く) エル パイス
donde=どこどこ・ところ ドンデ
sale=出る サレ バーゲンセールは、「出る売り」やね。
大売り出し。
el Este=東(男の子の言葉だから e l が付く) エル エステ
ラ バンデーラ◎ エス アスィ
ポル◎ケ、
アセ歯 ムチョ ティエンポ
エル イホ=3
デル トゥレインタ イ ウノ
エンペラ◎ドール◎ デ ハポン
ジャマド 聖徳太子 ディホ=3 、
「ハポン エス エル パイス
ドンデ エル ソル。」
ポルケ エスタ エネル(エン+エル)
エステ。
ムイ ビエン。良くできました!
なんとなく英語に似ている言葉もあるんです。
エルとかラとかエネルとかエンラとか
やたらに出てくるんだ。いちいち、男の子の言葉か
女の子の言葉か考えてエルかラをつけないと
いけないんだ。めんどくさいっす。
日本語って簡単だと思います。
ややこしいのは漢字の読み方だけじゃん。