マイク・ホンダ議員に対する公開質問状 | 日本のお姉さん

マイク・ホンダ議員に対する公開質問状

転送頒布のお願い

by 史実を世界に発信する会 藤田裕行委員

(OJINの無料メルマガについていました。)

誰にも転送しないにしても、勉強になるから読んでください。




マイク・ホンダ議員に対する公開質問状 

史実を世界に発信する会(加瀬英明代表)が、慰安婦問題について

マイク・ホンダ氏宛に英文の公開質問状を発しました。

これを世界中の人々に知らせたいので皆様のご協力を、という依頼が

まいりましたので掲載させていただきます。
┌--------
この英文メールを、

1)皆様がご存知のあらゆるネットに転送してください。外国のネットに対し
ても大歓迎です。勿論あなたの個人的な友人知人にも広く転送してください。

2)皆様が知る限りの外国人(国内外居住を問わず)に転送してください。そし
てその方からさらに他の外国人へも転送して下さるようお願いしてください。

日本人の名誉を守るために、情報戦で負けるわけにはいきません!全国民

に、そしてできるだけ多くの外国人に、真実を知らせましょう!

皆様のご支援を御願いします。ぜひ多くの知人の方々にこの「公開質問状」を
お伝え下さい。――――「史実を世界に発信する会」委員・藤田裕行 拝
└--------
「史実を世界に発信する会」→ http://hassin.sejp.net/

「史実を世界に発信する会」のブログ→ http://news-hassin.sejp.net/



Society for the Dissemination of Historical Fact
Shin Sakuma Bldg. 3F, 2-13-14, Nishi-Shimbashi, Minato-ku, Tokyo

105-0003, JAPAN
Tel 03-3519-4366 Fax 03-3519-4367

「史実を世界に発信する会」より公開されている英文質問状

┌──────────「ここから」

February 16, 2007

The Honorable Mike Honda
UNITED STATES HOUSE OF REPRESENTATIVES
1713 Longworth House Office Building
Washington, D.C. 20515 0515

RE: An Open letter to Representative Honda

Dear Representative Honda:

On January 31, 2007 you, along with six other Representatives,submitted

House Resolution 121, which calls on the Japanese government
to apologize for having forced young women to become sex slaves
during World War II, to the House Committee on Foreign Affairs. The

import of Resolution 121 is identical to that of Resolution 759, which

expired in committee last year.

On September 28, 2006, we sent the attached letter to all members of
the House of Representatives. In it, we indicated that the accusations
in Resolution 759 were exceedingly unjust and based on gross

distortions of historical fact. Accordingly, we find it very difficult
to comprehend your reasons for submitting this resolution..
We strongly urge you to withdraw it without delay.

If you choose not to withdraw Resolution 121, you must shoulder the
burden of disproving historical fact as outlined in the aforementioned
letter. The persons referred to as “comfort women” were prostitutes
(a legal profession at the time) working in brothels; they were
indisputably not coerced to engage in such activities by the Japanese
military.

We would like to draw particular attention to excerpts from two
official U.S. military records cited in our letter. The first is a
report issued by the United States Office of War Information,

Psychological Warfare Team Attached to U.S. Army Forces, India-Burma
Theater, which states that ”comfort girls” are nothing more than a
prostitute or professional “camp follower”, and the girls’ average
total monthly earnings were 1,500 yen, and 750 yen went to their
master. (The monthly salary of a sergeant in the Japanese Army at the
time was 30 yen; thus, the prostitutes made over 25 times more!)

The second can be found in depositions taken from three Korean
civilian employees of the Japanese army, who stated the following: In
the battle zones of the Pacific War, the Korean comfort women we met
were all either volunteers, or women who had been sold by their
parents. If the women had been victims of coercion, all the Koreans
both young and old would have risen up in rage, and regardless of
whatever retaliation, killed the Japanese (from Composite Report on
Three Korean Civilians, List No. 78, dated 28 March 1945, “Special
Question on Koreans” in the U.S. National Archives).

We also attach a research paper that describes the comfort women, and
how misunderstandings about them originated in Japan and grew into an
international problem of monumental proportions. It also discusses
how the various nations involved in the Pacific War dealt with the
sexual needs of their military personnel in battle zones. It is our
fervent hope that you will read it and the other attachment, and,
thus, arrive at an accurate understanding of the comfort women and
their circumstances.

We appeal to your wisdom and sense of justice, as this is a matter of
honor for us, as Japanese, and also affects the human rights of all
concerned. We look forward to your reply.

Very truly yours,

KASE Hideaki
Chairman
Society for the Dissemination of Historical Fact

└──────────「ここまで」

アメリカ下院議員マイク・ホンダ(慰安婦決議案121号提出者)に対する抗議
の手紙(公開質問状)日本語訳

┌──────────「日本語訳ここから」

貴殿は2007年1月31日、6人の議員とともに、「日本は若い女性を強制
して性的奴隷である慰安婦とした事を認めて謝罪すべきである
」という趣旨の
決議案121号をアメリカ下院外交委員会に提出した。この決議案は昨年12
月8日廃案となった決議案759号と全く同趣旨のものである。

われわれは、昨年9月28日に添付の手紙を全下院議員に送り、その決議案

が全く歴史的事実を無視し、歪曲した主張の上に成り立つ極めて不当な内容

であることを訴えた。

しかるに、貴殿らが再び不当きわまる決議案を上程しようとしているのは、

はなはだ理解に苦しむものである。直ちに撤回することを強く要求するもの

である。

もし貴殿が撤回をしないということであるなら、貴殿は添付した手紙でわれわ
れが提示した歴史的事実、すなわち慰安婦は当時合法的な職業として認め

られた売春宿で働いていた売春婦であり、軍の強制によるものは全くなかった

という基本的な事実に反証してからにすべきである。

特にわれわれが強調したいのは、われわれが手紙で引用した米軍の2件の

公式記録、
UNITED STATES OFFICE OF WAR INFORMATION, Psychological

Warfare Team,Attached to U.S. Army Forces India-Burma Theater
および
Composite Report on three Korean Civilians List No.78, dated 28 March
1945,“Special Question on Koreans” (U. S. National Archives

に記述された「慰安婦”とは売春婦に過ぎない」「月平均で1500円の総収
入を上げ(債務者の)マスターに750円を返還する」、
筆者注:当時、日本の軍曹の月給は30円、従ってその25倍稼いでいた。

「太平洋の戦場で会った朝鮮人慰安婦は、すべて志願か、両親に売られた

者ばかりである。もし女性達を強制動員すれば、老人も若者も激怒して決起し、

どんな報復を受けようと日本人を殺すだろう」(朝鮮人軍属の証言)

などの情報は正しくないということを、貴殿は証明する義務があるということ
である。さもないと、アメリカの公式記録を貴殿は最初から価値なき虚偽文書
とみなしていることになるからである。

慰安婦とはどのような存在であったのか、何故いわゆる慰安婦問題が日本で

起こり、それが国際的な話題となったのか、そして大きな誤解が生じたのか、

また戦場における性は各国でどのように処理されていたのか、などについて

一つの論文をご参考までに添付する。

これ等の資料をよく検討され、慰安婦の真実の理解を深められることを

切望する。

われわれ日本人の名誉がかかった問題であり、また関係するすべての人達

の人権に関わる問題でもある。

貴殿の良心を信じて、誠意あるご回答をお待ちするものである。 

平成19年2月16日

史実を世界に発信する会 代表 加瀬英明

└──────────「日本語訳ここまで」

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


添付された論文は付いていないけど、どこかで読めるのかな。

by日本のお姉さん